ノート:崔煕渉
表示
漢字表記に関する疑問
[編集]現行の版で、漢字表記が記事名(崔煕渉)と本文(崔希涉)で不一致なのが気になりました。他言語版も見てみたところ、いずれも現時点での最新版で
- 崔希涉 - 韓国語版の本文表記、日本語版の本文表記、中国語版の本文表記
- 崔煕渉 - 日本語版の記事名
- 崔熙燮 - 英語版の本文表記、中国語版の記事名
- (その後、中国語版の記事名は版番55462922で「崔希涉」に変更されました。--侵入者ウィリアム(会話) 2019年10月24日 (木) 12:58 (UTC))
というように3種類の漢字表記がありました。どれが正しいのでしょうか?
手元に漢和辞典がないのでウィクショナリーを見てみました。熙と希、燮と涉は、(同音ではあるものの)互いに同義ではないようです。従って、晁と朝のような「同音同義で表記揺れを生じさせる異字」というわけでもなさそうです。--侵入者ウィリアム(会話) 2018年7月25日 (水) 00:54 (UTC)
- 失礼、後から気が付きましたが、上で書いた3つの表記には 煕 と 熙 の違いや 涉 と 渉 の違いも存在しているのですね。結局どれが正しいのでしょうか。--侵入者ウィリアム(会話) 2019年10月24日 (木) 12:58 (UTC)