ノート:国際モータースポーツ協会
翻訳ソフトの結果をそのまま流し込むのはやめましょう。読みづらいし意味が分かりません。記事として意味がありません。 この記事を投稿した方はしっかりと分かりやすく翻訳する気はあるのでしょうか? また、斜体が多く使用されてますがどのような意味があるのでしょうか?
とりあえず分かりやすく、見やすいように翻訳をやり直そうと思います。
単に歴史を書き連ねるだけではなく、レギュレーションについての記述も欲しいところです。--ヒムカアオイ 2007年7月25日 (水) 19:20 (UTC)
ひとまず一通り訳了しました。ニュアンスを重視しましたが、英語力の限界により、変な文章が多々あります。誤訳も多いかもしれません。修正をお願いします。--ヒムカアオイ 2007年7月26日 (木) 16:40 (UTC)
クッズ(Kudzu)
[編集]クッズは、マツダユーザーのジム・ダウニング(Jim Downing)が、アルゴをベースに作成したものですが、 その名前の由来は「葛」の英単語"Kudzu"だとどこぞで読んだ記憶があります。手持ちの資料を探してみても文献が見当たらなかったので、どなたか資料をお持ちの方はいらっしゃいませんか。よろしくお願いします。Kemeko 2008年2月5日 (火) 14:31 (UTC)
改名提案
[編集]本記事名を「国際モータースポーツ協会」に改名することを提案します。「IMSA」という略称が有名であることは分かりますが、やはりアクロニムよりも正式名のInternational Motor Sports Association を翻訳したものを記事名にした方が良いのでは無いかと思います。FIAやFIMも、国際自動車連盟、国際モーターサイクリズム連盟と正式名称の訳語が記事名となっていますので、改名した方が適当だと考えます。--STB-1(会話) 2012年11月14日 (水) 10:56 (UTC)
- 一週間待って異論も無かったようですので改名しました。--STB-1(会話) 2012年11月22日 (木) 23:05 (UTC)