コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:北アメリカ航空宇宙防衛司令部

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

Wikipedia:記事名の付け方#アクロニムによると、

--------以下引用-------
アルファベットを単語のように発音する場合には、原則としてカタカナで。アルファベット表記が慣例だと思われる場合にのみ、アルファベットを使用する。
  • ユニセフ (UNICEF)
  • ユネスコ (UNESCO)
  • TeX(テフ)
-------引用終わり-------

となっています。これに従うと「ノーラッド」か「NORAD」ということになります。アルファベット表記は慣例でしょうか。Googleの日本語ページ検索でいろいろ検索してみました:

上記ではノイズが多すぎると思うので、「防衛」と「司令部」を組み合わせてみました:

そのほか参考:

Googleが絶対とは言いませんし、検索方法がマズいかもしれませんが、ある程度の傾向は表していると思います。ノーラッドかNORADかという話なので、「NORAD」へと記事名を変更することを提案します。かと思っていましたが、NORADは曖昧さ回避になっていました。 -- Marsian 2004年9月13日 (月) 03:58 (UTC) -- Marsian 2004年9月13日 (月) 15:54 (UTC)追記[返信]

うーん(ちょっと反省)。いちおう、案を挙げておきます(「ノルウェーなんたら」の読みが「ノラド」的だった場合)

  • 「NORAD (北アメリカ)」と「NORAD (ノルウェー)」とする。
  • この記事の名称を「NORAD」へと変更し、ノルウェーの方だけ「NORAD (ノルウェー)」とする。曖昧さ回避ページは廃止(というかこの記事が移動)し、「NORAD (ノルウェー)」へのリンクを冒頭に記す。

-- Marsian 2004年9月13日 (月) 15:54 (UTC)[返信]

私としてはNORADから曖昧さ回避経由でこのページにすればいいと思うのですが。わざわざノルウェーの方を変えなくてもいいのではないのでしょうか。Sam Seaborn 2004年9月14日 (火) 11:20 (UTC)[返信]
ひとつ誤解していました。ノルウェーの方も「ノラド」という風に読むかどうかを確かめてからですね。つまり「エン・オゥ・エル・アー・デー」かもしれない、ということです。その場合は
  • この記事の名称を「NORAD」へと変更し、ノルウェーの方は変えない。曖昧さ回避ページは廃止(というかこの記事で上書き)し、「ノルウェーなんたら」へのリンクを冒頭に記す。
となるでしょうか。いずれにせよ「ノルウェーなんたら」はまだ赤リンクなので、「この記事で曖昧さ回避ページを上書き」がいいと思うんですが。
Samさんは、もしかしてノルウェーの方は「ノラド」的読みじゃない、ということをおっしゃっているのでしょうか?そうではなくて、記事名の変更は不要ということでしょうか? -- Marsian 2004年9月14日 (火) 14:34 (UTC)[返信]

『~司令部』は誤訳ではないですか?

[編集]

『North American Aerospace Defense Command』の訳語としてタイトルが『北アメリカ航空宇宙防衛司令部』となっていますが、最後の『Command』には『司令部』といった意味は無く、軍の組織上の規模を現す『軍団』あるいはそのまま『コマンド』と訳すべきだと思います。
シャイアン・マウンテン空軍基地=NORADの印象が強い為か『~司令部』として訳しがちですが、wikipediaでの他の項目では以下の様に訳されています。
・Air Force Space Command:AFSPC
 →空軍宇宙軍団
・Air Combat Command:ACC
 →戦闘航空軍団
・Air Force Materiel Command, AFMC
 →米空軍資材コマンド(空軍資材軍団から転送)
これらに習い、本稿も『北米航空宇宙防衛コマンド』と訂正すべきと思います。

--sleek 2009年1月17日 (土) 06:12 (UTC)[返信]

ご意見ありがとうございます。しかしながら、AFSPCやACCなどはアメリカ空軍のMAJCOM(主要軍団)であり、同レベルのものでありますが、NORADはMAJCOMではなく、同レベルのものではないため、記事名として前例・参考にすべきではないかと思われます。--Los688 2009年1月18日 (日) 10:48 (UTC)[返信]
コメント 米軍組織の詳細に関する知見は持ち合わせていませんが、防衛省・自衛隊を含む日本政府のWebサイトを調べた限りでは「北米航空宇宙防衛司令部」という表記がほとんどでした(「北米航空宇宙防衛コマンド」は1件、「北米航空宇宙防衛軍」は0件)。一般的にもNORADの訳語としては「北米航空宇宙防衛司令部」が定着しているように思います。--Penn Station 2009年1月18日 (日) 13:00 (UTC)[返信]
出展が明記できないのが残念ですが、『航空ファン』誌のNORAD特集で「誤訳」と明記されていた記憶があります。今後、また確実なソースが提示できるなら改名提案をしたいと思います。Los688さん、「NORADはMAJCOMではない」と云う指摘を有難うございました。Penn Stationさん、官公庁のサイトの検証ありがとうございました。--sleek 2009年1月26日 (月) 11:53 (UTC)[返信]