コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:人新世

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「Great Acceleration」と「Planetary boundaries」の表記について

[編集]

Great Accelerationは「大加速」[1]や「大加速化」[2]、Planetary boundariesは「地球の限界」[3]や「惑星限界」[4]などの訳語があります。文献をいくつか見たかぎりでは「大加速」と「地球の限界」が定着するかもしれませんけれど、現時点で表記が定まっていない可能性があります。Planetary boundariesはカタカナ表記「プラネタリー・バウンダリー」で立項されているので、Great Accelerationもカタカナ表記を優先しています。--Moke会話2021年6月27日 (日) 07:44 (UTC)[返信]

  • 返信 :そうであるとしても、いつまでも、カタカナ表記のままで良い、とはならないでしょう。ここは、「日本語版」のウィキペディアなのですから。
  • コメント:上記の返信は、どなたが書いたか不明ですね。私あてのようなので、以下に書きます。
  1. 日本語版のウィキペディアという部分を強調されていますけれど、発言に署名が書いていないのは日本語版ウィキペディアのルールに反していないでしょうか。ルールを理解したのちに参加していただけると助かります。
  2. 外来語には、カタカナ表記で普及する言葉もあります。「いつまでも」になるかどうかは今後の学術分野の動向次第ではないでしょうか。私としては、どのような表記でもよいので早く定まることを歓迎します。
  3. たしかな出典を根拠として「大加速」や「地球の限界」という記事名にしたいのであれば、翻訳や改名提案をしてみてはいかがでしょう。グレート・アクセラレーションは未翻訳で、プラネタリー・バウンダリーは加筆要望も出ています。適切に翻訳や加筆をすれば、他の皆さんも助かると思います。
  4. ユーザー名がIPだと、同一性の確認に時間がかかるので意見交換が困難です。上記の返信を書いたかたは、おそらく「根拠となる仮説」を編集しようとしたかたと同一人物だと推測しますけれど、IP名なので履歴が追いにくく、あなた以外のユーザーの手間を増やします。編集や議論をなさりたいなら、アカウントを作ってみてはいかがでしょうか。--Moke会話2021年6月27日 (日) 10:07 (UTC)[返信]
  1. ^ [1]
  2. ^ [2]
  3. ^ [3]
  4. ^ [4]