コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:メイソン・アンド・ハムリン

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

Hamlin を「アムラン」と読むのはフランス語読みであって、英語読みではないと思います。何か理由はおありでしょうか?--間久部緑郎 2007年7月27日 (金) 12:56 (UTC)[返信]

you tube 等で mason and hamlin の紹介ビデオを見てみると、メイソン・アンド・ハムリンと呼ばれているようです。アメリカの会社ですし、英語読みが正しいかと思われます。改名が必要と思われます。Matsukawa 2009年3月13日 (金) 14:29 (UTC)[返信]

質問からおよそ1年半、Matsukawaさんのコメントから9カ月近くが経っていますので、改名に踏み切ります。--間久部緑郎 2010年1月5日 (火) 08:08 (UTC)[返信]

改名しました。Matsukawaさんの調査に感謝申し上げます。--間久部緑郎 2010年1月5日 (火) 08:11 (UTC)[返信]