コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ミルクティー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

stewed tea

[編集]

stewed teaを「誤訳」とする記述がありましたが、除去しました。英英辞書では「誤訳」かどうかの出典にならないし、「失礼」かどうかも出典にありませんでした。(それが正しい訳だと主張したいのではなく、誤訳とする出典がなければ誤訳とは書けないということです。) --2001:240:2428:CA75:16D0:3A19:71FB:F1F6 2022年1月10日 (月) 12:37 (UTC)[返信]

辞書に "Stewed" の意味が "tasting too strong and bitter because it has been left in the pot too long" とあり、鍋を使ってミルクで淹れた茶という記述が無い限り、"stewed tea" がロイヤルミルクティーの訳語として間違っていることは明確かと思います。 いきなり文をまるごと削除ではなく、表現を変える程度にしていただきたいです。

明確に「これこれは誤訳だ」と指摘している文献が提示されれば、それで結構です。しかし、[1]は、「よくある風説」について何も述べていません。Wikipedia:独自研究は載せないにありますように、ウィキペディアでは既存の文献に書かれている意見をそのまま紹介すること以外の記述は、基本的にできません。 --2001:240:242E:9FD8:8379:D1E0:9552:449A 2022年2月3日 (木) 03:44 (UTC)[返信]

「誤訳だ」と書いてある文献がなければならないという独自ルールを作るのは行き過ぎです。 ある事項を紹介するには、それが書かれた資料を提示するだけで十分なはずで、他の定義が間違っているという資料を示さなければならないのであれば、本記事の他の部分もすべて削除対象になります。 風説については「stewed tea」を正しくない用法で使用している店のサイトのリンクを載せることも可能ですが、たとえ誤用が事実であっても、その店の評判を低下させるようなやり方は適切ではないと考えます。--以上の署名の無いコメントは、101.111.185.104会話/Whois)さんが {{{2}}} に投稿したものです。

あくまで、「間違っているという記述をしたければ、間違っていると主張する資料を示さなければならない」ということです。「間違い」「誤訳」というような表現を用いず、「英語ではstewed teaだと言う人もいる」「一方、この辞書によればstewed teaはこういう意味である」という風に、併記するだけに留め、「だから前者は誤訳である」のような一言を避けるなら、構いません。 --2001:240:241A:DF0C:2169:613B:DAE2:4450 2022年2月5日 (土) 02:15 (UTC)[返信]
上記の方向で問題ないと判断し、編集しました。 --2001:240:2415:8761:637B:29BC:7B87:751C 2022年3月1日 (火) 10:46 (UTC)[返信]