ノート:マーマデューク・ピクタール
表示
改名提案
[編集]Marmaduke Pickthall がイギリス人であることを考えると、この人物の名前の音訳カタカナ表記としては「マルマデュケ・ピクタール」よりも「マーマデューク・ピクタール」の方が良さそうなので、改名を提案します。別案として「ムハンマド・ピクタール」も提案します。参考として、この人物のアラビア語アラビア文字表記は محمد مارمادوك بكتال です。
- J-stage で検索をかけると、名前の読みが難しいのか、あえてカタカナで表記する必要がないのもあって、M. Pickthall とアルファベット表記のものばかりです。
- 唯一、「マルマデュケ・ピクタール」としている論文がありましたが、2016年発表のもので、2008年初版のウィキペディア日本語版を参照しちゃった可能性が高いです。
以上のようにすこし根拠が薄弱ですが、提案します。なんでもいいのでご意見、情報提供、歓迎します。--ねをなふみそね(会話) 2024年1月11日 (木) 10:17 (UTC)
コメント 姓についても「ピクトール」ないし「ピックトール」の方がよくはないでしょうか。--Pekanpe(会話) 2024年1月12日 (金) 15:14 (UTC)
- 「ピクトール」ないし「ピックトール」の方が妥当だという強い根拠があれば、その方がいいです。根拠がありますでしょうか。「ピクタール」の方がよさそうだ、という根拠は、弱いですが、以下のものがあります。
- アラビア文字表記は مارمادوك بكتال で、ラテン文字へそのまま転写すると、Mārmādūk Biktāl になります。
- ハングル表記では kowp によると 마르마두크 피크탈 のようです。
- 中文では zhwp によると 马尔玛杜克·比克达尔 のようです。
- Tajik: Мақосиди шариат Роҳнамои навомӯзон' (Силсилаи 14-ми нашриёти ... - Jasser Auda - Google ブックス キリル文字の書籍では、このタジク語の本に "... Мармадюк Пиктал омадааст). Кутуб, Мустафо Сону. Қироа маърифия фӣ ал-фикр ал-усулӣ. Чопи 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 79." という記載があって、Пиктал Мармадюк と綴ることがわかります。
- 「マルマデュケ」がおそらく誤りだろうという理由は、これら4つのほか、Marmaduke の最後の e はいわゆる silent e であろうと思われるからです。上記4つによれば名前のほうを「マールマデューク」とすることも考えられますが、この人がイギリス人であることを考えると、「マーマデューク」でいいかと思います。カタカナでの読みは便宜的なものなので、ある程度原語の音とずれがあるのは仕方ないとしても、さすがに「マルマデュケ」はまずいと思うので改名を提案しています。--ねをなふみそね(会話) 2024年1月15日 (月) 07:50 (UTC)
- 「マーマデューク・ピクタール」にしました。改名時に自動的に作成されるリダイレクトは、単純な読み間違いの可能性が高いのですが、一応残しておきます。--ねをなふみそね(会話) 2024年2月18日 (日) 08:23 (UTC)