ノート:ベルギー・ファースト・ディビジョンA
改名提案
[編集]ジュピラー・プロ・リーグへの改名を提案します。名称節に書かれているように、2008年からはジュピラー・リーグではなくジュピラー・プロ・リーグという名称が使用されているからです。
なお、ジュピラーはスポンサー名であり、プロ・リーグというのは英語的な表記ですが、リーグの公式サイトにアクセスすると第一に「Jupiler Pro League」の画面が表示されますし、オランダ語ver.でもフランス語ver.でもメインページにはJupiler Pro Leagueという名称が使用されています。オランダ語圏とフランス語圏それぞれに配慮する必要があるので、オランダ語的、またはフランス語的なリーグ名(例えばエールステ・クラッセ (ベルギー)など)は避けるべきかと思います。--At by At(会話) 2013年11月25日 (月) 03:01 (UTC)
- 済 改名を実行しました。--At by At(会話) 2013年12月13日 (金) 03:14 (UTC)
「ベルギー・ファースト・ディビジョンA」への改名提案
[編集]ベルギー・ファースト・ディビジョンAへの改名を提案します。提案理由としてはプリメイラ・リーガとほぼ同様です。メディアの報道によってスポンサー名込みのリーグ名がそのものとして周知されているようですが、スポンサー名を入れるよりもこちらの記事名の方が適切かと思います。主要言語版における記事名の状況ですが、英語版は「Belgian First Division A」、スペイン語版は「Primera División de Bélgica」、イタリア語版は「Pro League」、ドイツ語版は「Pro League (Belgien)」となっています。なおポルトガル語版では「Jupiler Pro League」となっているものの更新は低頻度で簡易的な記事です。
海外メディアでの表記は、BBC、ESPN、SkySportsなどが「Belgian First Division A」、Goalは「First Division A」ですが日本語版に限って「ジュピラーリーグ」表記です。ただしベルギーリーグ公式サイトのURLにも「Jupiler Pro League」という文字が入っていることは参考として挙げておきます。--Haqua24(会話) 2018年10月25日 (木) 16:08 (UTC)
- 賛成 記事名に冠名称を使い続けるのはどうもしっくりこない部分があるのと、未来永劫ジュピラーがスポンサーを続けるとも限らないので、改名に賛同します。--Bsx(会話) 2018年10月25日 (木) 21:23 (UTC)
- 返信 改名提案への提出ありがとうございます。忘れていました。引き続き意見を求めていますので他の方もよろしくお願いします。--Haqua24(会話) 2018年10月26日 (金) 17:39 (UTC)
- 済 改名を実行しました。--Haqua24(会話) 2018年11月3日 (土) 21:29 (UTC)
報告 Bpt作業依頼を出されたようですが、既に当方所有のBotで張替えを行っていました。依頼では表記も「ベルギー・ファースト・ディビジョンA」にすることをご希望だったようですが、篩い分けが難しいこともあり、「ジュピラー(プロ)リーグ」の表記が残るようにパイプリンクを設定しております。再度変更をご希望でしたら相談には応じます。--Bsx(会話) 2018年11月4日 (日) 05:41 (UTC)
- 返信 報告不足ですみません。パイプリンクで大丈夫だと思います。貼り換えありがとうございます。--Haqua24(会話) 2018年11月4日 (日) 12:00 (UTC)