コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ベジャス・アルテス宮殿

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ベジャス・アルテス宮殿、ていうのは訳として酷くないですか? 普通に訳してしまってはいけないのですかね?--Yoxi 2008年10月5日 (日) 16:30 (UTC)[返信]

  • ベジャス・アルテス宮殿(Palacio de Bellas Artes)のBellas Artesは固有名詞ではなく(Palacio de Bellas Artes全体で固有名詞扱いではあるが)普通名詞句で、「美術」を意味し、Palacioも宮殿の意味もあるが、規模の大きな公共の建物も意味するので、「ベジャス・アルテス宮殿」という訳語を当てるのが適当かどうか疑問である。文献等でこの名称についての言及があるのでしょうか?--Xapones会話2014年7月24日 (木) 23:55 (UTC)[返信]

とりあえず

したがって、一般に使われている名称を取る、というのであれば現状の「ベジャス・アルテス宮殿」がよいと思われます。--Pekanpe会話2020年5月18日 (月) 19:35 (UTC)[返信]