コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:プレイヤーキャラクター

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

プレイヤー「ズ」

[編集]

enでは player character または playable character としているようですが、player's とする日本特有の事情があったりするんでしょうか。ノンプレイヤーキャラクターと対になっていないのが気になりました。--cpro 2006年3月20日 (月) 00:21 (UTC)[返信]

特別な理由は無いと思います。『プレイヤーのキャラクター』をそのまま英語にすれば player's character になりますので、そのためでしょう(捜せば、英文でも player's としているケースが見つかるかもしれません)。しかし(英語の)RPG用語としては、やはり player character とするのが一般的であるようですね。恐らく“よくある誤解”のひとつなのでしょう。 -- NiKe 2006年3月20日 (月) 23:40 (UTC)[返信]
なるほど、了解しました。プレイヤーキャラクターはリダイレクトになってるようだし、このままでもとくに実害があるわけではないので、記事名を変更するかどうかは事情に明るい人の判断にお任せしたいと思います。--cpro 2006年3月21日 (火) 17:10 (UTC)[返信]

改名提案

[編集]

上の件についていくつか英文のRPG製品なども見て考えたのですが、確かに player character とする方が適切であるように思えてきました。というわけで、改めて「プレイヤーキャラクター」への移動を提案します。とりあえず1週間ほど異論がないかお待ちします。 -- NiKe 2006年10月14日 (土) 01:47 (UTC)[返信]

改名に賛成します。英語版記事でplayer's characterとうっかり書いたらplayer characterと訂正されたことがあります。また手元のルールブックなどを見てもプレイヤーキャラクターと書くのが一般的なようです。つまり英語としても日本語としてもプレイヤーズキャラクターは誤りだと思われます。梅桃桜 2006年10月21日 (土) 22:43 (UTC)[返信]

提案から2週間以上経過し、同意はあっても反対は無い状況でしたので、合意が形成されたと見なして移動を実施しました。 -- NiKe 2006年10月29日 (日) 01:01 (UTC)[返信]