コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:プラチナ (曖昧さ回避)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

以下の改名を提案します。1件目と3件目は英語表記も特定の作品名として重複する名称であり、一つの作品で占有するのは望ましくないためです。2件目については本来、英語表記が正式表記であるためです。

PlatinumPLATINUMは本記事へのリダイレクトに変更します。--こんせ会話) 2021年8月30日 (月) 04:48 (UTC) 提案について下線部の内容変更・追加。--こんせ会話2021年9月1日 (水) 21:23 (UTC)[返信]

チェック 反対意見はありませんでしたので、3件の改名を実施しました。--こんせ会話2021年9月10日 (金) 00:45 (UTC)[返信]

追加提案

[編集]

上記で「platinum」と「PLATINUM」は改名後に「プラチナ (曖昧さ回避)」へのリダイレクトとするとしましたが、別に「プラチナム」の曖昧さ回避記事があり、このアルファベット表記での読みが一方であるとは限りません。実際に、後藤沙緒里のアルバムの読みは「プラチナ」でカシオペアのアルバムの読みは「プラティナム」でした。そこで、上記の改名後、platinumは新規の曖昧さ回避記事に変更することを提案します。曖昧さ回避する上で、読みが確定しているものは、「プラチナ (曖昧さ回避)」「プラチナム」のいずれかにも掲載する形となります。--こんせ会話2021年9月4日 (土) 04:45 (UTC)[返信]

  • (コメント)ダイヤモンド (曖昧さ回避)みたいに、読みや表記の揺れについては1つにまとめてしまってもあんまり問題ない気がしますけどねぇ・・・--KAMUI会話2021年9月4日 (土) 14:04 (UTC)[返信]
    • 個人的な感覚でしかない話なのですが、「ダイアモンド」と「ダイヤモンド」では発音する音としてもほぼほぼ近く、あえて分けてしまうと混乱してしまう表記揺れですが、「プラチナ」と「プラチナム」では、音としても一音多いですし、別の名称、という認識を強く感じやすいかな、と思います。特にこれと言って根拠はなく、個人的な感覚の話でしかないので、「プラチナ」「プラチナム」「Platinum」すべてまとめてしまうのも、反対はしませんが…。--こんせ会話2021年9月4日 (土) 16:34 (UTC)[返信]
      • ダイヤモンド (曖昧さ回避)のよく内容を見てもらうと解ると思うのですが、これには複数形のダイヤモンズや、Diamonds(ラテン文字表記は複数形、読みはダイヤモンド/ダイアモンド/ダイヤモンズ)なんかも含めてるんですよね。個人名なんかだと英語読みとフランス語読みで曖昧さ回避を別個にしてた例があったかと思いますが、これの場合は「同じ物質」の読みの違いだけなので、曖昧さ回避を分割する必要性あるかなぁ?というのが個人的な印象です。私が提起してたなら多分「まとめちゃおう」になってたかと思います :)--KAMUI会話2021年9月4日 (土) 20:37 (UTC)[返信]

報告 上の改名に伴い、一旦、「Platinum」と「PLATINUM」は当記事「プラチナ (曖昧さ回避)」へのリダイレクトに変更しました。明確な反対意見が出ないようでしたら、「Platinum」のリダイレクトを起こし、アルファベット表記の固有名詞を主とした曖昧さ回避記事を作成します。
必要そうでしたら「プラチナ」「プラチナム」「Platinum」の統合提案を別途お願いいたします。--こんせ会話2021年9月10日 (金) 00:45 (UTC)[返信]