ノート:ブケパロス
表示
Βουκέφαλοςを古代ギリシャ語で何と読むのでしょうか?この辺を参考にo=オだとすればブケファロスのほうが正しいような気もしますが、アレクサンドロス3世では私が書いた場所を除けば「ブーケファラス」になっています。今回軽々しく移動(ブケファロス→ブーケファラス→ブケファラス)して差し戻せなくなっていますが、正しい読みがブケファラスでなかった場合は何とかする予定です。--Galopin 2007年2月10日 (土) 10:15 (UTC)
- 「ブケパロス」が正しいと思います。ギリシャ語は名詞の性をはっきりと区別する語です。英語訛りの「~aス」ではこの馬が牝馬だと勘違いされてしまいます。--Otaku is beautiful 2007年8月6日 (月) 01:19 (UTC)
- Otaku is beautifulさんありがとうございます。
既に改名提案から3週間近く経過しているため移動しておきます。--Galopin 2007年8月25日 (土) 05:29 (UTC) - 既にブケパロスがブケファロスへのリダイレクトとして存在していたため移動できませんでした。Wikipedia:移動依頼#2007年8月25日へ出しておきます。--Galopin 2007年8月25日 (土) 05:45 (UTC)
- Otaku is beautifulさんありがとうございます。