コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:フランソワ・ロロネー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

項目名変更の提案です。 普通にフランス語読みすると、「フランソワ・ロロネー」ですね。ファーストネームの英語読みは仕方ないとしても、 ラストネームの方はどう逆立ちしても「ロロノア」とは読めません。 他言語版の記事も参照しましたが、現在の日本語項目名と同様の呼称を用いている記事は見あたりません。 「フランシス・ロロノア」という名称が当該人物を指す呼称として日本人の間に膾炙しているのであれば、現行項目名を 維持する意義があるのでしょうが、そういう事情も特段ないのであれば、誤読を修正し、項目名を変更することが適当で あると思われます。

koeiのPC『大航海時代』シリーズでは古くから「フランチャ・ロロノア」という名前のNPCで登場しているため、その影響もあって「ロロノア」と読む日本人が多いのかもしれません。
あと、投稿の最後に署名をつけましょう。ティルダを4つ書き込むか、上のアイコンから「時刻つきの書名」アイコンをクリックすれば書名できます。詳しくはHelp:ノートページをどうぞ。--59.141.76.67 2008年8月21日 (木) 05:13 (UTC)[返信]