コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:フライング・タイガース

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

いちおうリダイレクトにしましたが,フライングタイガーズ の方がほんのちょっとだけ「より正しい」ような気もします. - Marsian / talk 2005年7月6日 (水) 10:28 (UTC)[返信]

「ほんのちょっとだけ」じゃなくて、教科書どおりの英語であれば、タイガーが完全に正しいですね。ここだけじゃないんでいちいち改名提案する気も起こりませんけど。--Blowback 2009年6月16日 (火) 08:19 (UTC)[返信]

計画は当初、大統領直属のスタッフであるLauchlin Currieが指揮していて、資金に関しては Rooseveltの友人Tommy Corcoranが作り上げたChina Defense を経由し、アメリカ政府から融資の形で提供された。飛行機はアメリカ製で、パイロットと地上要員のほとんどはアメリカ軍からリクルートされた。

Just before their 50th reunion in 1992, the AVG veterans were retroactively recognized as members of the U.S. military services during the seven months the group was in combat against the Japanese. Survivors were made eligible for veterans' benefits on the basis of that service, and were awarded medals for their participation.

これらの二つは重要な要素ですので、本文に追加されるべきだと思います。Poo-T 2005年7月11日 (月) 06:52 (UTC)[返信]

ご指摘の内容を追加しました nekonihiki

写真入れ替えについて

[編集]

2009年2月1日 (日) 13:11付で写真位置の入れ替えを行いました。これまで冒頭の写真に使われていたAmerican P-40 fighter planes.jpgは拡大して見ていただければ翼の国籍マークで判るように、AVGが解散し、残存が米軍に編入されて以降のものなので、タイトル写真的に使うにはふさわしくないように思います。そこで「AVGフライングタイガースの解散とその後」の章に移動し、AVG時代の機体の写真を持ってきました(本来は単に機体写真ではなく、もっと「部隊」をイメージできる写真のほうがいいのかもしれませんが)。17日付でShinbadさんが改めて冒頭に上記写真を戻されていますが、上記理由により再入れ替え致しました。--Kaba-maru 2009年2月18日 (水) 16:00 (UTC)[返信]