コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:フェルデン (アラー)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

添え名の「(アラー)」までがついて公式名称のようです。反対意見がなければ近々全面改稿の上、「フェルデン (アラー)」に移動したいと思います。--汲平 2010年1月26日 (火) 12:49 (UTC)[返信]

汲平さん、お久しぶりです。上記の件に賛成ですし、全面改稿も大歓迎なのですが、記事名を見て最初意味が分かりませんでした。(正直、カッコ内を見て唯一神かと思ったので。)英語版だとVerden an der Aller, also called Verden (Aller) とあるので、フェルデン・アン・デア・アラーでも良いかな、と思いました。もちろんどちらでもOKです。--Hasi 2010年1月27日 (水) 12:43 (UTC)[返信]
Hasiさん、こんにちは。ご回答ありがとうございます。そうですよね、川の名前だってわかりにくいですよね。ご提案の「Verden an der Aller」はドイツ語版ではリダイレクトになっており、公式名は Verden (Aller)の方のようです。今、訳出しているところですが、いままで南ドイツの都市しか書いてこなくて、北ドイツは分からないことが多く、勘違いもあるかと思います。よろしくご指導下さい。--汲平 2010年1月27日 (水) 15:44 (UTC)[返信]