ノート:ファルマン (航空機メーカー)
表示
改名提案
[編集]- 「ファルマン」への改名を提案します。理由は(1)少なくとも航空機メーカーについて「社」をつけた項目名がほかに存在しないこと、(2)英語以外の項目名がフランス語も含めて「ファルマン」であること、です。--ぜに坊 2008年11月18日 (火) 16:54 (UTC)
- (賛成)明確なガイドラインは存在しませんが、Wikipedia‐ノート:記事名の付け方/過去ログ7#「企業の記事名に『株式会社』等を含めない」という慣例の明記についてで提案されている事項ですので、方向性として問題ないと思います。ファルマン運輸株式会社の記事はありませんが、できた場合は"ファルマン・アビアシオン"へ改名すれば良いでしょう。--sabulyn 2008年11月18日 (火) 17:20 (UTC)
- 「ファルマン」は、アンリ・ファルマンやモーリス・ファルマンなどへの曖昧さ回避記事として取っておいたほうがいいと考える。「ファルマン (企業)」(他にも日本の企業でありそう)か、最初から「ファルマン・アビアシオン(アヴィアシオン?)」(英語版も2006年に正式名称としてFarmanから改名ずみ)を採用してはいかがか。--220.100.1.42 2008年11月19日 (水) 07:30 (UTC)
- 「ファルマン社」にしたのはファルマン関連の航空機、アンリ・ファルマンの項目などからファルマン社の表記を拾ってしまったからです。改名するならファルマン (航空機メーカー)が良いのではと思います。--Remington 2008年11月19日 (水) 16:18 (UTC)
- 「ファルマン」の原義は人名ですからそれを社名の記事名に使うのは苦しい=曖昧さ回避ページに使うのが妥当かと。本記事は、移動するなら私も「_(航空機メーカー)」が良いと思います。--Five-toed-sloth 2008年11月20日 (木) 14:05 (UTC)
- 改名提案者ですが「ファルマン」そのものにはこだわりません。「ファルマン (航空機メーカー)」への変更を再提案します。もうひとつ上がっている「ファルマン・アビアシオン」ですが、肝心のフランス語版にFarman Aviationという言葉が出てこないのが大きな疑問です。--ぜに坊 2008年11月20日 (木) 21:11 (UTC)
- 探してみるとd'aviation Farmanの語はありますね。ただ、英語版記事名のFarman Aviation Worksに直結するかどうかは曖昧ですが、fr:Débuts de l'aviation dans les Yvelinesの文章からして、イメージ的に会社が倉庫だったからなのかもしれません。--sabulyn 2008年11月23日 (日) 16:04 (UTC)
- いろいろご意見をいただきありがとうございました。ダヴィアション・ファルマン(d'aviation Farman)も「ファルマン・アヴィアシオン」ではないわけで、結局英語版のタイトルの根拠は不明です。ということでこの時点では「ファルマン (航空機メーカー)」に移動を行いたいと思います。--ぜに坊 2008年11月27日 (木) 16:25 (UTC)