コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ビクトル・エストレーリャ・ブルゴス

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

この方は最初ビクトル・エストレージャ・ブルゴスで作成されましたが、その後作成者の芋子の子さんがビクトル・エストレーリャ ブルゴスに移動しました。Wikipedia:記事名の付け方で人名の区切りは全角中黒「・」を使うことになってますので今の記事名は適切ではないと思います。表記揺れが多くて迷っていたのですが、最新の報道でビクトルエステラ・ブルゴス[1]となっていましたので区切りを・にしたビクトル・エステラ・ブルゴスへの改名を提案します。--Rain night 2016年2月17日 (水) 04:58 (UTC)[返信]

再改名提案

[編集]

当記事はビクトル・エステラ・ブルゴスに改名されましたが、"Estrella"の"r"を読まないというのはやはり不自然と思います。 当記事に記述した"Estrella Burgos"の読み、「エストレラ・ブルゴス」「エストレーリャ・ブルゴス」「エストレージャ・ブルゴス」「エステラ・ブルゴス」のGoogleでの検索ヒット数を調べたところ以下のようになりました。

  • 「エストレラ・ブルゴス」:17,000件 (39件)
  • 「エストレーリャ・ブルゴス」:10,200件 (69件)
  • 「エストレージャ・ブルゴス」:1,760件 (69件)
  • 「エステラ・ブルゴス」:507件 (59件)

またスペイン語の日本語表記#ll リャ行とジャ行とヤ行を参考にすると"Estrella Burgos"は「エストレーリャ・ブルゴス」または「エストレージャ・ブルゴス」と読むことになります。 そこで当記事を「ビクトル・エストレージャ・ブルゴス」に再改名することを提案します。 2016年5月22日から1週間の間を告知期間としますので、何か意見、提案のある方は記述をお願いいたします。 5月29日20時までに反対意見がない、または議論がなされ、合意が得られた場合に改名する予定です。 また私自身は「エストレラ・ブルゴス」「エストレーリャ・ブルゴス」も候補としては扱っております。--Lentenaard 2016年5月22日 (日) 03:14 (UTC)[返信]

  • コメント 改名提案をするのなら記事の冒頭にテンプレートを貼って下さい。google数を正確に確認するには"エストレラ・ブルゴス"ようにしなければいけないのですが、どの表記も100件もなく定着しているとはいえないものです。今年2月の報道でエステラブルゴスになっていますので現在のままにして必要なら冒頭で説明すればいいでしょう。報道での表記が変更されたらそのときに検討します。現地発音でどう呼ばれるかよりは日本語での報道などを重視してほしいです。本人による発音がATPの選手ページで聴けますが、カタカナにするのは難しくエストレーリャが一番近いのかなと感じました。--Rain night 2016年5月27日 (金) 05:57 (UTC)[返信]
  • コメント Rain nightさん、改名提案のテンプレートを貼って下さりありがとうございます。あと、ATPの本人発音の有無を教えて下さり、ありがとうございます。私には「エストレーヤ」に近いかなと感じました。ご指摘を頂いて、検索ヒット数を調べ直しました。今度はGoogle Chrome, Google (IE), Yahooで調べました。
  • Google Chrome/Google (IE)/Yahoo
  • 「エストレラ・ブルゴス」:17,900件/3,740件/3,730件
  • 「エストレーリャ・ブルゴス」:1,850件/1,870件/1,850件
  • 「エストレージャ・ブルゴス」:全て946件
  • 「エステラ・ブルゴス」:598件/556件/544件
また、日本での報道を重視してほしいとのことでしたので、2016年全仏オープンにおいてのテレビ東京WOWOWでの表記を調べたところ、「エストレーリャ ブルゴス」となっておりました[2][3]。ただ、Rain nightさんがご指摘されたように、WikipediaではWikipedia:記事名の付け方で人名の区切りは全角中黒「・」を使うことになってます。日本語での報道などを重視してほしいということならば「ビクトル・エストレーリャ・ブルゴス」に改名するというのはどうでしょうか。私もこれの表記ならば異論はありません。異論がないと言うのでしたら、日本での報道を考慮して、「ビクトル・エストレーリャ・ブルゴス」に改名する方針でよろしいでしょうか。--Lentenaard 2016年5月28日 (土) 00:07 (UTC)[返信]
  • コメント 日本での報道を重視してほしいという意見があったので、Googleでニュースのみを検索したところ、
  • 「エストレラ・ブルゴス」:0件
  • 「エストレーリャ・ブルゴス」:96件
  • 「エストレージャ・ブルゴス」:76件
  • 「エステラ・ブルゴス」:1件
これに加え、「エステラ・ブルゴス」はRain nightさんが以前参照したものが、「エストレーリャ・ブルゴス」は私がこの前示したテレビ東京WOWOWのトーナメント表があります。これ結果は環境によって変化することがありえますが、報道面でも「エストレーリャ・ブルゴス」「エストレージャ・ブルゴス」が多く使用されていると言えそうです。--Lentenaard 2016年5月31日 (火) 21:50 (UTC)[返信]
追記 -- 2016年2月以降の報道での"Estrella Burgos""
  • 「エストレラ・ブルゴス」なし
  • 「エストレーリャ・ブルゴス」[4][5][6][7][8]
  • 「エストレージャ・ブルゴス」[9][10][11][12][13]
  • 「エステラ・ブルゴス」なし
私が見つけた2016年2月以降の報道を載せました(既出のテレビ東京WOWOW除く)--Lentenaard 2016年6月2日 (日) 0:21 (UTC)
コメント 私は日刊スポーツ[14]やスポーツナビ[15]でエステラブルゴスとなっていたので、テニス専門サイトよりも総合的なスポーツサイトのほうが見る人が多いだろうから、これが一番いいのかなと思いました。過去に楽天ジャパンオープンに出場したことがあれば大会のサイトでわかるのですが、この方は一度も出場歴がありません。私は選手を作成するときは報道名で作っているのですが、この方は芋子の子さんが作成したものなので、Lentenaardさんがこれからもテニス選手の記事を編集や更新して下さるのならビクトル・エストレーリャ・ブルゴスにすることに同意します。記事名を考える上で表記揺れが多くて迷っている選手は他にもあります。今後の活躍や報道例なども見て決めていくべきだと思います。--Rain night 2016年6月6日 (月) 03:00 (UTC)[返信]
コメント Rain nightさん、再改名提案への同意ありがとうございます。私も今後、グランドスラムの時期中心にはなると思いますが、テニス選手の記事を編集していく所存です。改名に際して、表記揺れが多いことをより明確に示せるよう、アンディ・マリーの記事にならって、右下の表記揺れ案内を貼ろうと思います。一応、日曜まで新たに反対される方がいないかどうか見てから改名しようと思います。今後も他の編集者と共に編集・更新していきましょう。--Lentenaard 2016年6月15日 (水) 1:05 (UTC)
チェック 改名しました。--Lentenaard 2016年6月19日 (水) 11:30 (UTC)[返信]