コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:バロース

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。


移動させるべきでしょうか

[編集]

バロースが正しいと指摘されたので、移動させようかとも思ったのですが、そうするとあいまい回避的記述がおかしなことになってしまうのですよね。困りました。Melan 2006年7月9日 (日) 21:26 (UTC)[返信]

で、結局は移動したんですね。それは良いのですが、「バローズを本項のリダイレクトにして本項冒頭で人名「バローズ」たちを含む山手線式曖昧さ回避」という現況は不当だと思います。バローズは「バローズ」たち(及び本項とウィリアム・シュワード・バロース ?)を含む曖昧さ回避ページにすべきだと思うのですが……何ヶ月もそうせずにいたことに、何か深い事情があるのですか?--Five-toed-sloth 2007年11月22日 (木) 13:01 (UTC)[返信]
「項目の一部転記」の手続きが必要だなあと思っていて、すっかり忘れてました。そのうちやるかもしれませんが、別に他の方がなさっても全然かまわないです。--Melan 2007年11月23日 (金) 12:24 (UTC)[返信]
えーと、すみません。今、曖昧さ回避ページバロウズが存在することに気付きました。つきましては
  1. バローズバロウズへのリダイレクトにして、
  2. バロウズに「バロース」のことも載っけて、
  3. バロースの冒頭にはバロウズおよびウィリアム・シュワード・バロースへのリンクを付ける(二つだけならanotheruseの方が良いかもしれませんね)
というプランではどうでしょうか。--Five-toed-sloth 2007年11月23日 (金) 15:39 (UTC)[返信]
いいんじゃないでしょうか。私が移動させた当時に気になっていたのは「なぜ親子なのに姓の発音が違うのか?」でした。子の方は英語版Wikipediaで発音記号が記されているので確かだろうし、親の方は日本ユニシスのサイトで現状のように記されているので確かなのでしょう。でも、何の説明もないと私としては納得できないんですが、それはまあ個人的な感想に過ぎません。--Melan 2007年11月24日 (土) 09:18 (UTC)[返信]
どうも。では近日中にそうします。
私は今までE・R・バローズと作家ウィリアム・S・バロウズしか知らなかったのですが、なるほど、この企業は後者の祖父(ですよね?)に因んでいて、さらに作家にはそのまた息子の作家もいるんですね。ううむ、自分としては日本ユニシスのサイトが発音を間違っている可能性が一番大きいと思いますが……あるいは何十年かするうちに発音が変わったのか……しかしまあ初代William S. Burroughsの記事を立てるのでももない限り、気にすることもないと思います。--Five-toed-sloth 2007年11月24日 (土) 10:51 (UTC)[返信]
やりました。こんなもんでしょうかね。--Five-toed-sloth 2007年11月26日 (月) 11:04 (UTC)[返信]