コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:バイムレック

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

これ本当に「バイムレック」ですか??

[編集]

私なりにザッと探した限りノー出典なんですが、“Bimelech”という綴りは私のセンスでは「ビムレック」なんですよ。 本文中のAbimelechからAを落としたという話にしても、Abimelechで「アバイムレック」と発音するとは到底思えないです。 私のほうもまともな出典を示せないんですが、たとえばグーグルさんに読ませてみてもやっぱり「ビムレック」って読んでくれるんですよ。 まあきっと私のセンスがおかしいって結論になる気がしますが、いちおう発音については出典をお願いします。--零細系統保護協会会話2014年4月13日 (日) 11:54 (UTC)[返信]

  • ビムレッチ - 『競馬 サラブレッドの生産および英国競馬小史』デニス・クレイグ著、マイルズ・ネーピア改訂、佐藤正人訳、中央競馬ピーアールセンター刊、1986 - この場合は佐藤さんのセンスということでしょう。
  • バイメレッチ - 『サラブレッド』ピーター・ウィレット著、日本中央競馬会・刊、1978 - 翻訳は日本中央競馬会総務部の高橋忠次

あー、なんかもうどうでもよくなってきました。要するにカタカナ表記がどれかに定まるほどカタカナで表記されることがほとんどない馬なんだろうと思います。--零細系統保護協会会話2014年4月13日 (日) 12:16 (UTC)[返信]