コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ハンバーガー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

東京のウェンディーズ "Humburger"

[編集]

スパイシーチキンだったかもしれませんけど、ハンバーガーのラップの印刷に "Spicy Chicken Humburger" と書いてありました。 "Humburger" とはどの国の綴り方でしょうか? --以上の署名のないコメントは、69.214.226.184 会話/Whois)さんが 2005年3月24日 (木) 07:49 (UTC) に投稿したものです(60.47.77.149による付記)。[返信]

ハンバーガーは丸い挽肉そのものか

[編集]

ハンバーガーという語は、ハンバーグステーキを上下2枚のパンにはさんだものではなく、焼いた丸い挽肉そのものだという主張にたびたび書き換えられていますが根拠が提示されないので除去しました。

この部分について、英語版Wikipedia等を参照にしたところ、w:en:Hamburgerにはミートパティを2枚のパンではさんだものだと明示があります。ひとまずこちらについては根拠を提示しておきます。

今後、根拠なく同様の書き換えがされた場合、今回と同様に除去します。Modeha 2009年6月19日 (金) 13:15 (UTC)[返信]

Hamburg steakとの混同でしょうか。
Hamburg steak
また、ひき肉と断定する事も、丸いと断定する事も出来ません。--58.138.31.133 2013年3月14日 (木) 05:49 (UTC)[返信]

オックスフォード現代英英辞典を引いて見るとhamburgerにはハンバーガー用の牛挽き肉の意味もあると載っていますね。

しかしハンバーガー用の牛挽き肉という時点でこの意味のhamburgerに該当して丸くしたり焼いたりした後に限定するのは間違いのようです。同義語はground beef(アメリカ英語),mince(イギリス英語)。--58.189.109.118 2018年9月4日 (火) 14:33 (UTC)[返信]

ご当地バーガー

[編集]

コメントアウトした地域独自のハンバーガー店について。「ご当地バーガー」という項目があります。--58.138.31.133 2013年3月14日 (木) 05:44 (UTC)[返信]