ノート:トム (トムとジェリー)
表示
(ノート:トーマス・キャットから転送)
改名提案
[編集]本記事名がフルネームとされる「トーマス・キャット」となっていますが、正直なところ、本キャラがトーマスと呼ばれているところを見たことがなく、また、「ほとんどの作品では"Tom Cat(トム・キャット)"と表記されていることが多い」と解説のあることからも、認知度の面から本記事名は「トム・キャット」が適切ではないかと考えます。
改名後は、冒頭に{{Otheruses}}で曖昧さ回避記事「トムキャット」への誘導を行います。なお、英語版記事も「en:Tom Cat」の記事名であり、中黒を入れた「トム・キャット」表記は、日本語圏においても本キャラクターが代表的と言えると考えています。--こんせ(会話) 2023年3月1日 (水) 06:45 (UTC)
- 提案 現在「トムキャット」が平等な曖昧さ回避となっている状態に肯定的です。また中黒を入れた「トム・キャット」が左記 曖昧さ回避記事へのリダイレクトになっているのも残した方が良いと考えています。 トーマス・キャットからトム・キャットへの変更には賛成なのですが、平等な曖昧さ回避状態を維持するためにも、「トム・キャット (トムとジェリー)」や「トム・キャット (アニメキャラ)」などの記事名の方が良いのではないでしょうか。--Kuroyuli(会話) 2023年3月2日 (木) 01:38 (UTC)
- もしも曖昧さ回避をつける場合は作品面の方が良いと考えています。「アニメキャラ」は同様の曖昧さ回避をとっている記事がなく、そもそも「キャラクター」の略が交ざっている点からも採用しづらいところです。--こんせ(会話) 2023年3月2日 (木) 02:21 (UTC)
- 確かに「キャラ」と略すのはダメですね。失礼しました。「トム・キャット (アニメキャラクター)」という改名候補に変更させて下さい。--Kuroyuli(会話) 2023年3月2日 (木) 08:57 (UTC)
- まず代表項目にはなり得ないと考えます。あえて一つを選ぶなら、F-14が拮抗どころか上に行きかねません。この点は曖昧さ回避を維持するKuroyuliさんの案の方が妥当でしょう。そして改名案はいずれも英語版に引っ張られていて妥当ではないとも考えます。よくある、「海外の事物であるが正規の日本語訳が存在する」パターンで、このキャラクター日本では「トム」でしょうワーナーカートゥーン ネットワーク。安直ですが「トム (トムとジェリー)」でいかがでしょうか。--Open-box(会話) 2023年3月11日 (土) 00:26 (UTC)
- F-14は「Tomcat」であり、カナ表記にした際に中黒は入り得ません。『中黒を入れた「トム・キャット」表記』と上で申し上げております。
「トム (トムとジェリー)」は考えの一つとしてはありだと思います。しかし、そうなると、「ジェリー・マウス」も「ジェリー (トムとジェリー)」に、「ブッチ・キャット」も「ブッチ (トムとジェリー)」に改名することを要するものと思い、本ページのみで議論しない方がよさそうです。この点はいかがお考えでしょうか。(考えの一つとしてなしではないと思っていたので、他の提案をすることもやぶさかではないです)--こんせ(会話) 2023年3月12日 (日) 03:37 (UTC)- 日本語版公式表記に合わせるなら、ジェリーとブッチも改名した方が日本語版としては妥当ではと思われますが、ジェリーとブッチもあわせてどこかに集約した方が二度手間にはならないでしょう(トムとジェリーでしょうか)。F-14の問題は、中黒の有り無しで有意な違いがみられない問題です。日本語は複合語の区切り表記の有無がぶれるので、競合が多いときは機能しないケースが見られます(ペットフードをのぞけばF-14とTOM★CATの方が検索にかかりがち)。これが中間の大文字とか全部大文字のようなケースや、全部ラテン文字の日本の事物のような変化球ですと比較的機能するんですが。それでも「トム・キャット」はこれだけって考えられるならまだ考慮の余地があるところですが、競合が別表記となるものを含めてTOM★CAT、Talking Tom Cat=トーキング・トム、曖昧さ回避付きになるアルバムが存在する点、日本語版公式表記「トム」と一致しないためこれらより表記の認知度で突出していない問題が出てきているのです。--Open-box(会話) 2023年3月16日 (木) 00:33 (UTC)
- F-14は「Tomcat」であり、カナ表記にした際に中黒は入り得ません。『中黒を入れた「トム・キャット」表記』と上で申し上げております。
- まず代表項目にはなり得ないと考えます。あえて一つを選ぶなら、F-14が拮抗どころか上に行きかねません。この点は曖昧さ回避を維持するKuroyuliさんの案の方が妥当でしょう。そして改名案はいずれも英語版に引っ張られていて妥当ではないとも考えます。よくある、「海外の事物であるが正規の日本語訳が存在する」パターンで、このキャラクター日本では「トム」でしょうワーナーカートゥーン ネットワーク。安直ですが「トム (トムとジェリー)」でいかがでしょうか。--Open-box(会話) 2023年3月11日 (土) 00:26 (UTC)
- 確かに「キャラ」と略すのはダメですね。失礼しました。「トム・キャット (アニメキャラクター)」という改名候補に変更させて下さい。--Kuroyuli(会話) 2023年3月2日 (木) 08:57 (UTC)
- もしも曖昧さ回避をつける場合は作品面の方が良いと考えています。「アニメキャラ」は同様の曖昧さ回避をとっている記事がなく、そもそも「キャラクター」の略が交ざっている点からも採用しづらいところです。--こんせ(会話) 2023年3月2日 (木) 02:21 (UTC)
- 提案 現在「トムキャット」が平等な曖昧さ回避となっている状態に肯定的です。また中黒を入れた「トム・キャット」が左記 曖昧さ回避記事へのリダイレクトになっているのも残した方が良いと考えています。 トーマス・キャットからトム・キャットへの変更には賛成なのですが、平等な曖昧さ回避状態を維持するためにも、「トム・キャット (トムとジェリー)」や「トム・キャット (アニメキャラ)」などの記事名の方が良いのではないでしょうか。--Kuroyuli(会話) 2023年3月2日 (木) 01:38 (UTC)
取り下げ 合意が得られませんでしたので、改名提案を取り下げます。
また、Open-boxさんのおっしゃられていた「海外の事物であるが正規の日本語訳が存在する」パターンであることには一理あると私の方も思いましたので、本記事を含めたトムとジェリーのキャラクター記事の、日本語サイトで紹介されている名称に変更する一括改名提案をノート:トムとジェリー#キャラクター記事の改名提案で新たに起こしました。--こんせ(会話) 2023年4月7日 (金) 07:04 (UTC)
- 報告 上記ノートでの提案に対しては反対意見が出ませんでしたので、本記事の改名(「トーマス・キャット」→「トム (トムとジェリー)」)を実施しています。--こんせ(会話) 2023年4月14日 (金) 10:00 (UTC)