コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:テリー・ブラッドショー

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ボンバー? /ボマー?

[編集]

記事の先頭付近で「ブロンド・ボンバー」と呼ばれたとなっていますが、アメリカンフットポールまたはこの人物では本来の発音が「ポマー」である"bomber"を「ポンバー」と読む習慣があるのでしょうか? モータースポーツでは本来「グレアム」と読むところを「グラハム」と表記している例があり、一概に間違いと決めつけられません。--アルビレオ会話2014年11月9日 (日) 08:39 (UTC)[返信]

ご存じかどうかわかりませんが、アメフトのロングパスをボムといいます[1]。日本語の文献でボンバーあるいは、ボマーと呼ばれたケースがあればそれを優先するべきものと思います。1970年代に活躍した選手ではあるものの、スーパーボウルで4回優勝した選手ですので、書籍やビデオで"BLONDO BOMBER"について見た記憶がありません。GAORAで放送しているアメリカズゲーム 〜スーパーボウルチャンピオンズ〜や、タック牧田さんの書籍、1970年代のTOUCHDOWNなどであれば、これについて取り上げているケースもあるかもしれません。ブラッドショーに限らず強肩でロングパスが得意なクォーターバックでボンバーあるいはボマーと呼ばれている選手がいれば、それに合わせて良いと思うのですが、ちょっと記憶にありません。第1回スーパーボウルに出場したカンザスシティ・チーフスフレッド・ウィリアムソン (Fred Williamsonは、HAMMERと呼ばれていましたが、このケースではスーパーボウルを扱った日本発売のビデオで、ハンマーと呼ばれたと扱われています。--Tiyoringo会話2014年11月10日 (月) 13:44 (UTC)[返信]
日本語訳が見つからない間は、英語表記にしておいた方が良いかもしれませんね。--Tiyoringo会話2014年11月10日 (月) 13:50 (UTC)[返信]
コメントありがとうございます。日本語で「ボンバー」と表記されていたのであればその表記を使うべきでしょうが、英語の発音と違う表記を使うのはナイフ(knife)を「クニフ」と表記するような違和感があります。もっともボマーを見ると、スポーツ界では「ボンバー」表記が多いようですね。--アルビレオ会話2014年11月11日 (火) 00:24 (UTC)[返信]
英語表記にしました。--アルビレオ会話2014年11月13日 (木) 01:39 (UTC)[返信]

外部リンク修正

[編集]

編集者の皆さんこんにちは、

テリー・ブラッドショー」上の3個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。

編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。

ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2019年2月19日 (火) 14:39 (UTC)[返信]