コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ツヒンヴァリ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

都市の名前

[編集]

ツヒンワリとなっていますが、グルジア語のアルファベット表に拠れば、ワの部分が、vaになっています。なぜ、ツヒンワリになっているのか、根拠があればご提示願います。--Orcano 2008年8月9日 (土) 20:18 (UTC)[返信]

どうなんでしょう?私も少し加筆しましたが、元の記事で「ツヒンワリ」になっていたのでそれに従いました。詳しい方のコメントを期待します。
ちなみに児島 康宏のページグルジア語の文字と発音に、いくつかの単語のmp3ファイルがあります。viははっきりとヴィですが、vaはワとヴァの中間ぐらいのようです。--Freetrashbox 2008年8月9日 (土) 23:45 (UTC)[返信]
URLありがとうございます。vardi(ვარდი)の発音を聞いてみたところ。はっきりと英語で言うvaの発音を聞き取ることが出来ました。また、日本ではツヒンバリが標準的に使われています。もうしばらく、詳しい人が現れないか待ちたいと思います。たぶんですが、オセチア語ではЦхинвалとなっていて、ロシア語のваと同じように日本語でと表記したような感じはしますが。(参考:Wikipedia:表記ガイド#外来語Wikipedia:外来語表記法)--Orcano 2008年8月10日 (日) 00:40 (UTC)[返信]
おそらく、ロシア語の明治期の慣習表記に倣ったものなのでしょうね・・・。ツヒンヴァリへの改称が妥当でしょうか?--Peccafly 2008年8月21日 (木) 11:52 (UTC)[返信]
テレビや新聞ではたいてい「ツヒンバリ」と書かれているので、「ツヒンヴァリ」としておけば「ツヒンバリ」でも「ツヒンワリ」でも連想類推できると思います。ページ名は「ツヒンヴァリ」の方がよいと思います。
ずいぶん素晴らしいページがありますね。(上のページ)。--PRUSAKYN 2008年9月21日 (日) 15:51 (UTC)[返信]
暫定的に改名を実施いたしました。更なる議論を妨げません。--Peccafly 2008年10月26日 (日) 06:57 (UTC)[返信]