コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ダラの戦い

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ベリサリウスの用兵方法の訳し方

[編集]

ベリサリウスの兵の配置において、unreliable とか questionable quality などという文言が出てきていますが、これは要するにビザンツ帝国軍を信用していないということですよね? 自軍を信用しないってことあるんでしょうか?訳し方に自信がないので変だなと思った方、編集お願いします。—TRAMPJP会話2020年4月18日 (土) 05:50 (UTC)[返信]

ざっと調べるとダラの戦いにおけるベリサリウス軍の歩兵は徴用したばかりの新兵が多かったようですので、そういった部分を反映して戦力として当てにならないというようなニュアンスでunreliableという表現を使っているのではないかと思われます。騎兵の方は東ローマ軍の騎兵隊と共にフン族の騎兵隊も配備されているとのことで、質の高いフン族の騎兵と比較してquestionable qualityだという話なのかもしれません。ただ、いずれにせよこれらの記述は元の英語版の時点で出典なく書かれている部分ですので、事実関係の裏が取れないのであれば英語版の執筆者による過剰な修飾語とみなして省いてしまっても構わない範囲ではないかと思います。--重陽会話) 2020年4月18日 (土) 10:06 (UTC)下線部を補足--重陽会話2020年4月18日 (土) 11:19 (UTC)[返信]