ノート:セトメ・ライフル
表示
表題についてですが、『セトメ・ライフル』と書くより、ドイツ語版のように括弧書き(de:CETME (Schnellfeuergewehr))にしてはどうでしょうか?開発機関である Centro de Estudios Técnicos de Materiales Especiales が親記事となり、小銃シリーズである本稿は別立てのほうが良いと思うのですが。--219.106の者(会話) 2013年10月1日 (火) 14:30 (UTC)
表題についてですが、『セトメ・ライフル』と書くより、ドイツ語版のように括弧書き(de:CETME (Schnellfeuergewehr))にしてはどうでしょうか?開発機関である Centro de Estudios Técnicos de Materiales Especiales が親記事となり、小銃シリーズである本稿は別立てのほうが良いと思うのですが。--219.106の者(会話) 2013年10月1日 (火) 14:30 (UTC)[返信]