コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:スパイ大作戦

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

コメント

[編集]

件のセリフを書かれると、著作権上まずいとおもうのですが、いかがでしょうか。0null0 04:01 2004年5月25日 (UTC)

昼休みに見付けてついつい編集してしまいましたが、おっしゃる通りマズイでしょうね。失敗しっぱい。Martin 11:02 2004年5月25日 (UTC)
フェアユースということで、台詞の引用は許させると思いますが、どうでしょう。--75.31.58.115 2006年8月14日 (月) 09:15 (UTC)[返信]

日本語タイトルの「-大作戦」の流用について

[編集]

どうも根本的に勘違いをされているようなので。本作品のヒット後にタイトルに「-大作戦」を冠したものが増えるのは「大作戦」の語呂がよいからであって、例として挙げた全てが「スパイ大作戦」のパロディを意識してのネーミングではないはずです。「スパイ大作戦」の内容を意識してつけたかどうかはそれこそ確認のしようがありませんから、作品例を更に羅列するのはさして意味がないと考えます。本作以前に「大作戦」を邦題に冠した例としては1965年公開の映画『バルジ大作戦』がありますが、この作品の公開直後にこれを真似たタイトルが流行した兆候は見えません。本作の影響以外に1968年以降の「大作戦」ブームの理由を説明するものが見あたらりません。 Klaatu 2007年5月2日 (水) 11:12 (UTC)[返信]

他番組への影響は?

[編集]

スパイ大作戦の後を追うように、日本でキイハンター、イギリスでプロテクター電光石火が製作されています。この3つは共通する性格を持っており、スパイ大作戦の成功に影響されて後者2番組が製作されたのではないかと思われます。 このあたりの裏事情を記した文献等はないのでしょうか?

共通点

[編集]

1.各々特技を持つ個性的な数人の男女のプロフェッショナルからなるチームの活躍を描く。
2.リーダーは渋い中年。
3.組織はCIAなどの政府の機関ではないようだが、公的な任務を果たしている。
4.その活動は潜入やおとり捜査など、スパイもどきのものである。
5.番組の最初の方でチームのミーティングが挿入され、視聴者にも事件や依頼の概要・背景がよくわかるように説明される。ただし、説明が退屈にならないようにメンバーが交互に発言して説明が完成する。

もちろん、まったくいっしょというわけではなくて、エンディングは三者三様です。

相違点

[編集]

スパイ大作戦:ミッションに成功したカタルシスの瞬間のストップモーションで終わる。アドレナリン出っ放し。
キイハンター:男性メンバーが女性メンバーにセクハラまがいの冗談を言って、視聴者の緊張した神経をほぐして終わる。 コメディタッチ。
プロテクター:ミッション達成の過程で犠牲になった登場人物を偲んだり、メンバーの孤独の表情を見せたりと、余韻を残 して終わる。センチメンタルな終わり方。

どなたか詳しいかた、記述をお願いします。

PS.サンダーバードでもペネロープが潜入捜査をするエピソードがありましたが…これはスパイ大作戦より先に製作されたものでしょうね。 --120.93.111.2 2009年5月9日 (土) 13:44 (UTC)[返信]