ノート:ジョニー・ゴンサレス
表示
改名提案
[編集]このページへのリダイレクトジョニー・ゴンサレスへの改名を提案します。現在、大半の新聞・雑誌がゴンサレスとしています(ザ:21件[1]、サ:46件[2]など。ジョニー・ゴンザレス#脚注も参照してください)。以前から気になっており、ゴンサレスに含まれるボクサー名すべて改名したいぐらいですが、一人では無理です。現役チャンピオンとして周辺記事の記述にも影響がありそうなのでローマン・ゴンザレスと同時に改名を提案しています。なお、改名することになった場合もゴンザレスはリダイレクトとして残しますので、リンク元については一斉変更を行う予定はありません。--ak from the villa 2012年2月26日 (日) 17:09 (UTC), 2012年2月26日 (日) 17:46 (UTC)
- コメント スペイン語では「ゴンサーレス」ですが、この姓が「ゴンザレス」と書かれる事は多いです。ゴンザレスを参照。よって、本文中にきちんとした説明があれば、改名せず、リダイレクトでも十分と思います。反対ではありません。--Ahora 2012年2月29日 (水) 06:47 (UTC)
- 賛成 記事、新聞、雑誌、そしてボクシング番組も「ジョニー・ゴンサレス」となっているので改名に賛成です。細かい読み方についてはよくわかりませんが、少なくとも日本でこの人物の名前の表示は「ジョニー・ゴンサレス」で統一されています。ローマン・ゴンサレスも同様です。--Royal Jelly(会話) 2012年3月4日 (日) 10:12 (UTC)
- 済 移動しました。Ahoraさん、Royal Jellyさん、ご意見ありがとうございました。リンク元については、おいおい見ていこうかと思います。--ak from the villa 2012年3月6日 (火) 11:39 (UTC)
愛称「ラトン」?
[編集]愛称が「Raton ラトン」で「ハツカネズミ」とありましたが、削除しておきました。
- 英語版でもスペイン語版でも、父がMiguel Angel "Ratón" González であり、ジョニーの愛称としてはbombarderoのみ挙げられています。
- ロシア語版のみ、右の囲みに「Прозвище: англ. Raton」とあります。「Прозвище」が愛称ですが、次の「англ」は「英語」の意味です。しかしRatonは英語ではありません。スペイン語のratónがネズミ(ハツカネズミかどうかまでは私には分かりません)なので、根拠としてはやや弱いです。--Ahora 2012年2月29日 (水) 06:47 (UTC)