コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:シンプルライフ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

現在「シンプルライフ」は曖昧さ回避記事になっていますが、先月に立項された「シンプルライフ (ライフスタイル)」が原義であると考え、以下の改名を提案いたします。

--こんせ会話2024年8月1日 (木) 02:16 (UTC)[返信]

利用者:124.45.134.247と同一人物です。IPユーザーは番号が変わる事があり同じ場所から発信しており、多重アカウントではありません。
ちなみに2010年5月29日 (土) 00:52の投稿は偶然同じIPになった別人の投稿です。

反対

そもそもシンプルライフ (ライフスタイル)の記事名は適切なのでしょうか?
英語版はen:Simple livingであり、他言語でも一言語としてSimple Lifeの記事はありません
日本語版では基本的には日本語での正式名称を使用するのが望ましいです。
ちなみに「シンプルライフ」という言葉は和製英語(つまり「日本語」)というわけでもなく、Simple Lifeの曖昧さ回避の第一義としてen:Simple livingへの誘導があります。
あくまで参考意見ですがGoogle翻訳ではSimple livingは「シンプルな暮らし」と出ます。「Simple Life」でGoogle翻訳にかけると「簡素な生活」になります。
Wikipedia:多数の言語版にあるが日本語版にない記事#33言語版によると簡素な生き方金満病では簡素な生活となってます。
一例としてシャルル・ヴァグネルLa Vie SimpleISBN 978-4062202138)の和訳として簡素な生き方となっています。
シンプルライフ (ライフスタイル)の代表的なトピックを中心とする曖昧さ回避としても英語版などではsimple「life(人生)」と「living(生活)」とあえて書き分けているのですから、わざわざ代表的なトピックにしてカルメン・カレー問題になりがちなことをすべきではないと思います。--124.44.194.66 2024年8月6日 (火) 03:55 (UTC)[返信]