コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:シェファーズ・ブッシュ駅

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

タイトルなし、署名もなし

[編集]

英国に30年、シェパーズ・ブッシュの近郊に20年住んでおります。 以下の外務省安全などはあくまで「日本在住の日本人」が作成したものです。 そもそも英語を日本語のカタカナに書き換えることは難しいのですが、現地での発音では シェーパーズ・ブッシュ が一番近く、シェファーズ では全く通用しません。 これはグーグルマップのカタカナ表記と同じです。

「現地のそこに住む」人間のことばとして書いています。 シェファーズと現地で言ってみて御覧なさい、全く通用しません。 シェファーズ では ファ を下唇をかみますが、実際の発音では パ の破裂音で発音します。 全く異なります。

リダイレクトを直されていますが、このような現地の実情も知られない第三者にそのようなことをされると辞書としての本来の役割を果たさず意味がないと思います。

リダイレクトを変更するあなた、あなたはハマスミス(ハマースミスではありません!)、シェパーズ・ブッシュに住んでいるのですか?

ついでに証拠を出しますので。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/76491/m1u/shepherd/

発音は shepherd は [ʃépərd] です。 上記のリンクに発音を聞けるタブもありますのでご確認ください。

当然 shepherds は shepherd の複数形ですので末音は ズ になりますが途中は shepherd のままです。

これで シェファーズ にする、というのは発音を無視した意味のないナンセンスな カタカナ英語 しか知らないあたまでっかちの方々のやりとりだとはっきりします。

よって シェパーズ で決定であり、これ以降はありませんしリダイレクトの変更も認めません。 文句があるならば [ʃépərd] を パ と読むのか ファ と読むのか、英語の関係者にお尋ねになってから書き込むこと。 あまりにもあほらしくて呆れて物が言えません。--以上の署名のないコメントは、151.64.169.78会話/Whois)さんが 2012年3月13日 (火) 12:47 (UTC) に投稿したものです(FxCFD会話)による付記)。[返信]


複数に跨って記事を編集する場合には決まり事を守りましょうね。
コメントを書いた後には署名をしましょうね。
基本的なことですから。
30年以上も年を重ねた大人がそんな基本的なことすらできないのは問題です。あまりにもあほらしくて呆れて物が言えません。--FxCFD会話2012年3月14日 (水) 11:30 (UTC)[返信]