コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:サンノゼ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

サンホセが「日本語化」してサンノゼになるはずはない。日本語では「ン」はモーラ子音「ン」であって子音 n ではない。h 音は消えない。「ン」を n であると認識せず、次の音節に結合させて「ノ」と発音され、表記されるはずはない。

英語では方言によっては /h/ は消えやすい。/h/ が消えれば自然に日本語話者に「ノ」と認識される音ができる。―Mpsozmrglv 2006年4月4日 (火) 00:23 (UTC)[返信]

地元の英語のネイティブスピーカーでカリフォルニア州San Joseを「サンホゼ」もしくは「サンホセ」と発音する人は、まずいません(IPA: [sænoʊˈzeɪ])。同地元はスペイン語を母語とする人口も多く、そちらは「サンホセ」と発音します。また、地元でなければアメリカ人でもスペイン語発音を適応させようとするかもしれませんが、それは必ずしも正しい発音とはいえないでしょう(参考:イリノイ州San Jose及びCairoの発音)。米国の地名ならば英語発音が当然優先されるので日本語表記も「サンノゼ」で正しいでしょう。--24.5.125.75 2006年8月1日 (火) 10:14 (UTC)[返信]
ヒスパニックが30%を超える都市の説明で「アメリカでサンノゼと発音する人はまずいない」という記述はどうでしょうか。やはり一時期あったように「英語話者」等の表記に変えたほうがよいのでは?--Poisonotter 2006年8月29日 (火) 02:11 (UTC)[返信]
歴史を考えるともともとスペイン人が名付けたわけだからアメリカ英語をとりあげて「原音」とか書かれてもなんだか釈然としません。Poisonotter 2007年11月11日 (日) 06:54 (UTC)[返信]

サンノゼ市は、市政ではSan Joséの綴りを奨励、州政・国政また地図の綴りはSan Joseという二重表記のようですね。San Joséと綴れば、自然にサンホセと読みたくもなりますが…イリノイ州のSan Joseはサンジョーズと読むのが正式らしいです。--76.21.81.118 2007年2月4日 (日) 21:42 (UTC)[返信]

サンホセの近くに住んでいますが、みんなサンホセといってますよ。サンノゼなどという人には会ったことないですが。 Qulaq会話2013年8月29日 (木) 05:32 (UTC)[返信]

カリフォルニア辺 (たぶんメキシコの方まで) のスペイン語では J はカスティリャ語のように発音しないと聞いています。San Joaquin はサノーキンだし、Marijuana はマリワナだと。--Ypacaraí会話2020年8月14日 (金) 19:40 (UTC)[返信]

移動の提案

[編集]

日本語社会で認知されている都市の中で、サンノゼと呼ばれている呼ばれている市は当地のみですので、括弧なしに移動することを提案します。--準特橋本Talk/Contribs2009年3月15日 (日) 10:51 (UTC)[返信]