コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:コルプス (博物館)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

記事名について

[編集]

CORPUS」の日本語訳の事例は少なく、記事名を決めるにあたり調査が必要でした。候補には、英語風の「コーパス」、原語のオランダ語を元にした「コルプス」と「コルピュス」の計3つがありました。調査結果は次のとおりとなりました。

  • コーパス
    • 英単語corpus(言語資料、体の意味)の発音と同じカナ表記。
    • google検索件数では、「コーパス巨大人体博物館」約 1,190 件、「コーパス人体博物館」約 56 件、「コーパス博物館」約 37件、「コルプス」&「人体博物館」約 551 件。
  • コルプス
    • 原語であるオランダ語に近い。uの音を「ウ」の扱い以外は、Wikipedia:外来語表記法/オランダ語に合致。
    • google検索件数では、「コルプス巨大人体博物館」0 件、「コルプス人体博物館」0件、「コルプス博物館」0件、「コルプス」&「人体博物館」約 151 件。
    • オランダ政府観光局は「コルプス」としている。
  • コルピュス
    • 原語であるオランダ語に近い。Wikipedia:外来語表記法/オランダ語に合致。
    • google検索件数では、「コルピュス巨大人体博物館」0 件、「コルピュス人体博物館」0件、「コルピュス博物館」0件、「コルピュス」&「人体博物館」0件で、全く訳例が見出せない。

以上の調査結果から、この3つを比較すると、

  • google検索では「コーパス」が一番多いものの、ヒット数が1,000件程度なので、この表記が日本語に定着しているといえるほど多くはない。
  • 原語に近い「コルプス」と「コルピュス」について、uの音の扱いを検討すると、確かにWikipedia:外来語表記法/オランダ語に従えば「pu」は「プ」ではなく「ピュ」となるが、たとえば白水社『ニューエクスプレス オランダ語』p13ではu音を「ウ」と表記しており(従って「pu」は「プ」)、また、三修社『ゼロから話せるオランダ語』p4では、「ユ」と表記するものの無アクセントの場合は「ウ」に近いとする記述があるので、どちらの表記も誤りといえない(他にも数冊調べたが、同様の結果だった)。
  • オランダ政府観光局は「コルプス」としている。
  • google検索では、「コルピュス」が全くヒットしない。

となり、原語に近く、少しですが検索実績もあり、かつオランダ政府観光局も採用している「コルプス」を記事名にしました。また、コーパスについては、今年11月17日放送の「めざましどようび」では「コーパス」と紹介されており、この表記を覚えている人がいると思うので、コーパス (曖昧さ回避)で対応することにしました。以上、記事名について疑義が生じた場合の参考として、記録します。--Whaa会話2012年11月23日 (金) 08:32 (UTC)[返信]