コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ケープカナベラル宇宙軍施設

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ケープカナベラル宇宙軍施設への改名提案

[編集]

2020年にアメリカ宇宙軍へ移管され、「ケープカナベラル宇宙軍施設」に名称変更していることから、ケープカナベラル宇宙軍施設への改名を提案します。Space Launch Delta 45のニュースリリース

これにあわせて、以下の発射施設についても改名を提案します。なお、既に退役している発射施設は改名しないこととします。

報告 1か月以上反対意見が出なかったため、改名を実施しました。--ヘギー会話2021年9月28日 (火) 10:39 (UTC)[返信]
コメント 改名後にすみません。宇宙軍施設というのはどうなんでしょうか?上の記事の見出しから取られたのではと推察しますが、基地は「Air Force Station」→「Space Force Station」と改名されているので、「宇宙軍基地」とする方が良いのではと思います。--シャメ・コース会話2021年10月3日 (日) 00:15 (UTC)[返信]
改名にあたって、雑誌航空ファン(2021年10月号)の記事(113頁 航空最新ニュース 米空軍の基地4か所 宇宙軍に移管)を引用しました。その中で、Space Force Station(宇宙軍施設)の訳になっていたため、記事名も倣った形でした。@シャメ・コース--ヘギー会話2021年10月5日 (火) 04:01 (UTC)[返信]
返信 (ヘギーさん宛) Googleで検索してみたら、Wikipedia関係以外で「ケープカナベラル宇宙軍施設」が使われている例は見つからなかったので、私は改名すべきと思いますが、いかがですか?--シャメ・コース会話2021年10月5日 (火) 13:00 (UTC)[返信]
Google検索で該当が無ければ、認知度が高いとは必ずしも言えないかもしれません。ただ、先に述べた一次資料で記載があるため、それを無視してしまうのはという思いもあり、今は改名には反対の立場です。「Station」を基地と訳すか施設と訳すかの違いだと思いますが、他の方の意見を聞いたうえで、改名について判断したいです。--ヘギー会話2021年10月6日 (水) 04:00 (UTC)[返信]
返信 了解しました。一応、「ケープカナベラル宇宙軍基地」が使われている例として、[1]CNNを挙げておきます。--シャメ・コース会話2021年10月6日 (水) 10:32 (UTC)[返信]
事例の提供ありがとうございます。この議論については別項にして議論した方がいいのでしょうか?--ヘギー会話2021年10月7日 (木) 03:51 (UTC)[返信]
返信 別項の方がいいと思います。--シャメ・コース会話2021年10月7日 (木) 10:47 (UTC)[返信]
わかりました。別項を立てて、名称の日本語訳について意見を求めます。一応、記事本文には、「ケープカナベラル空軍基地」の名称をシャメ・コースさんが提示した出典を付けて併記したいと思います。--ヘギー会話2021年10月7日 (木) 11:32 (UTC)[返信]

宇宙軍施設か宇宙軍基地か

[編集]

「Space Force Station」の日本語訳について、「宇宙軍施設」とするのと「宇宙軍基地」とするのでは、どちらが適切でしょうか。上記の改名提案の話題の中で提示された出典の例もあり、広く意見を求めたいと思います。--ヘギー会話2021年10月9日 (土) 17:46 (UTC)[返信]