ノート:クレマン・ラングレ
表示
改名提案
[編集]当該選手はフランス人ですがフランス語に基づくのであれば、Clémentのenは「アン」で読み、語末のtは無声化するものと考えます。 また、慣用的表記の面では
- 「クレメント・ラングレ」6(セビージャFC、sport.es、football-tribe、ゲキサカ、サッカーキング、football-zone)
といった具合に表記揺れが発生しているものの、「クレマン・ラングレ」表記がやや優勢という結果となりました。ですので原音に近しく、信頼できる情報源においてある程度の使用例がある、クレマン・ラングレへの改名を提案します。--Athleta(会話) 2018年11月23日 (金) 22:26 (UTC)
- 報告 改名しました。--Athleta(会話) 2018年11月30日 (金) 22:25 (UTC)