コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ギャラクシー・サイエンス・フィクション

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

編集長を務めた「Ejler Jakobsson」、「James Baen」、「Floyd Kemske」は何て読むんでしょうかね?--Five-toed-sloth 2009年7月20日 (月) 18:36 (UTC)[返信]

2人目の方は、そのまま「ジェームス・ビーン」でしょう。3人目は「フロイド・ケムスキー」かな?1人目の方は.......「???・ヤコブソン」?
一応、読んでみましたが、自信はないので参考程度に思ってください。--Carbucketty 2009年7月20日 (月) 18:55 (UTC)[返信]
これはどうも。なるほど、Baenは英語名なんですね(aeの部分がäの変形でドイツ語名かと深読みして悩んでいました)。納得です;その読み、頂きます。--Five-toed-sloth 2009年7月21日 (火) 10:56 (UTC)[返信]
北欧系の名前で「Ejnar(エイナル)」という人がいるので「Ejler Jakobsson」は「エイラー・ヤコブソン」だと思われます。--SkvaderOnDalahäst 2009年7月22日 (水) 11:03 (UTC)[返信]
ありがとうございます。そもそもフィンランド語原音が分らず・更にそれが英語圏ではどう変形されるのか、と二段構えの問題で困っていたのですが、北欧に明るい方がそう仰るなら安心です。反映させました。--Five-toed-sloth 2009年7月22日 (水) 13:29 (UTC)[返信]
(追記)あー思い出しました、エイナールってのはアレの登場人物のルン氏のファーストネームだったのですね(フィンランド人だからといってフィンランド語読みを考えた時点で間違っていたわけですね)。--Five-toed-sloth 2009年7月22日 (水) 14:12 (UTC)[返信]