ノート:キャス報告書
表示
目次の対照(英語版)
[編集]翻訳原文の英語版で改訂が進んでいます。
- 日本語版の直近版は 40,017バイト −104、2024-09-20T20:43:10時点における Cewbot による版]。m (解消済み仮リンクジェンダー・アイデンティティ発達サービスを内部リンクに置き換えます)。
- 2 人の利用者による、間の4版があります。
- 英語版の直近版は 110,324 bytes +362、2024-10-08T15:30:03(UTC)時点における Raladic による版] →(Reception by advocacy organization: remove unsourced mention of other GC organization that isn't mentioned in the ref).
--Omotecho(会話) 2024年10月9日 (水) 03:16 (UTC)
訳語疑問点
[編集]読み応えのある訳文のため、用語の整理が必要と感じました。英語版でも語義の定義などがないため、以下について書き起こしてくださるとありがたいです。
- gender services ジェンダーサービスの初出の定義。
以下は原文と照合していないため精査できていません。他出する訳語の揺れが気になります。
- a)レビュー=キャス報告書を指す場合とシステマティック・レビュー(判定)の混同)
- b)アルファベットの頭字語の扱いに疑問。対策案は初出で訳語を記し、できるだけ丸カッコで注を書く?(頭字語ほにゃら以下*****)。