ノート:ガチンコ
統合の提案
[編集]シュート (プロレス)と、ガチンコの項目は現在どちらも「真剣勝負を意味する隠語である」と定義されています。また、英語版ウィキペディアにおいてはどちらの項目もen:Shoot (professional wrestling)にリンクされています。これはウィキペディア日本語版のガイドラインであるWikipedia:ページの分割と統合における「ページを統合すべき場合」の定義、「同一の概念や事物に関して、不注意などにより、別名でページが作られた場合」に該当しているのではないでしょうか。個人的には統合が妥当ではないかと考えますが、皆様のご意見をお聞かせ下さい。--オクラ煎餅 2009年3月25日 (水) 15:15 (UTC)
- 提案後1週間が経過し、反対意見が寄せられなかったため、合意形成がなされたと判断しシュート (プロレス)をガチンコへ統合しました。--オクラ煎餅 2009年4月6日 (月) 00:25 (UTC)
It Is Not My Business の訳について
[編集]1986年4月29日の前田日明対アンドレ・ザ・ジャイアントのところで、アンドレの発した言葉「It Is Not My Business」が(俺が仕組んだことじゃない)とまるで他者の仕込みがあったことを暗示するかのように訳されていますが、一般的に「It Is Not My Business」と言ったら「俺には関係ないね」とか「どうでもいいよ」といった投げやりな感じの意味合いになると思います。変な深読みをし過ぎじゃないでしょうか。
前田氏の著書にそうあるのなら仕方がないですが、それだったら出典を示すべきだし、例え出典があったとしても著者の方で明らかに間違いがある場合ここに載せるべきではないのでは、と思います。--240F:6:68C9:1:F898:479F:AF6:C94C 2016年5月3日 (火) 13:21 (UTC)
一部転記提案
[編集]「前田日明 対 アンドレ・ザ・ジャイアント戦」という独立項目がスタブ状態で存在しておりますので、この「ガチンコ」内にある該当記述をそちらへ転記し、こちらの跡地には簡略な説明と誘導リンク({{main|前田日明 対 アンドレ・ザ・ジャイアント戦}})を置いておく形を提案したいと思います。--Nickeldime(会話) 2023年4月13日 (木) 15:57 (UTC)