コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:カバ (ワイン)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ページのタイトルについて

[編集]

ページのタイトルについて「カバ (ワイン)」から「カヴァ (ワイン)」に改名を提案します。

理由は、商品名のような表記では検索サイトでは「カヴァ」が一般的で、検索サイトでも「カバ」では、ほとんどワインの「カヴァ」にはヒットせず、この項目も「カヴァ」で検索するケースが多いと思われる為です。

いかがでしょうか?--Way of happy life 2008年5月8日 (木) 12:55 (UTC)[返信]

スペイン語のvはヴェではなく、ベと発音するのですが(スペイン語#アルファベット)、日本の発売元、輸入元はどのように表記しているのでしょう。--Flénu 2008年5月14日 (水) 16:40 (UTC)[返信]
おっしゃるとおり、英語のようなヴの発音は無く、b・vともにバ行発音ですね。しかし、日本でカタカナ表記になると、まちまちなようです。輸入・販売元の表記ではカバのほうが多いようですが、カヴァと書くところもあり、同じページ内で両方使うところもありました。紹介記事や通販サイトではほとんどがカヴァで、動物のカバや向精神性薬物のカバと混同しないようにカヴァと書くケースが多いようです。タイトルとしてはどちらが適切なのか、どちらが便利なのか、自分で提案しておきながら困っております。--Way of happy life 2008年5月19日 (月) 06:09 (UTC)[返信]
「カヴァ」は明らかに謝った表記なので、このままの方がいいでしょう。「カバ」は、動物名ならまだかわいくていいのですが、「団塊の世代」がこどものころ、「ばか・かば・ちんどんや、おまえのおっ母(かあ)でべそ」などと弱い子をいじめたもので、「カバ」に抵抗を感じる人がいるようですが、最近は「カバ」が優勢になりつつあると思います。—以上の署名の無いコメントは、磯キリン会話履歴)さんが 2008年7月6日 (日) 03:00 (UTC) に投稿したものです。[返信]
スペインでは「v」の発音は少ないです、しかし実際に現地の方々は「カヴァ」と発音する方も多く、「カバ」との違いを掲示しています。また「カバ」では確かに検索に弱く、「Google」や「Yahoo!」でも「カヴァ」による検索が多いですね。「カバ」ではお酒を求める検索は少ないように思えます。--202.212.82.185 2008年7月11日 (金) 00:46 (UTC)[返信]