コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:カトリック解放

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

本記事は、東大駒場で2015年夏学期第一タームに行われた英日翻訳ウィキペディアン養成セミナーのプロジェクトにより作られた記事です。さえぼー会話2015年7月22日 (水) 02:16 (UTC)[返信]

記事名と冒頭部分について。

[編集]

冒頭定義で「カトリック教徒解放、またはカトリック教徒救済は、(略)運動である。」となっていますが、であるならば記事名も「カトリック教徒解放運動」とかのほうが適切なのではないでしょうか(なおウィキペディア内検索では単に「カトリック解放」としている文章が多いようです)。「令」となっていると特に en:Roman Catholic Relief Act 1829 を指しているような印象も受けます。―霧木諒二 2015年7月22日 (水) 15:52 (UTC)[返信]

  • 翻訳依頼で「カトリック教徒解放令」となっていたためそれに合わせましたが、たしかに今考えると「カトリック教徒解放」あるいは「カトリック教徒解放運動」のほうが適切だったかもしれません。改名提案を出しましょうか?さえぼー会話2015年7月23日 (木) 01:05 (UTC)[返信]

改名提案

[編集]

翻訳依頼が出ていたカトリック教徒解放令という項目で本記事を立項しましたが、上での利用者:霧木諒二さんのコメントにもあるように、全体的にさまざまなカトリック解放関連事項について書かれていて本来は「カトリック教徒解放」などのほうがふさわしい項目名だったかと思いますので、改名提案を提出いたします。上にあげたように本項目は私のクラスの学生がプロジェクトで立項したものですが、立項前にもう少し記事名について考えるべきだったかと思いますので、この点についてはお詫びを申し上げます。 さえぼー会話2015年7月23日 (木) 14:33 (UTC)[返信]

改名提案ありがとうございます。本文で記述している内容と一致させるという観点から、移動に賛成します。ただ私は学会等でどのような訳語が用いられているか詳しくありませんので、移動先については案を持ちません(上の節では「『カトリック解放』としている文章が多い」と発言していますが、これは自分が編集した記事が含まれています)。
なおコトバンクではカトリック教徒解放法カトリック解放法といった記事が存在するものの、これらはいずれも en:Roman Catholic Relief Act 1829 単体を指しているのであまり参考にならなさそうです。―霧木諒二 2015年7月25日 (土) 03:50 (UTC)[返信]
賛成 私も国教忌避でさえぼーさんと同じミスをしていました…(わざわざ「1829年の」って書いているのに)。この記事の名称がどういうものがいいのか分かりませんが、現在の記事名は読者に誤解を招いてしまいそうですし、提案されているカトリック教徒解放なら、そこまで突拍子も無いものではないと思いますので賛意を示させていただきます。霧木諒二さんの挙げて下さったカトリック解放にも反対しません。--にょきにょき会話2015年7月26日 (日) 15:39 (UTC)[返信]
調査が遅れてしまいましたが、CiNii Articlesで調べたところ、「カトリック解放」のほうが「カトリック教徒解放」より若干、多いことがわかりましたので、改名先としてはより簡明な「カトリック解放」にしようと思います。既に上のお二方からは賛同を頂いているので、二、三日して反対がなければ改名ということにしようと思います。 さえぼー会話2015年8月1日 (土) 15:18 (UTC)[返信]
移動後リダイレクトとなる「カトリック教徒解放令」や(私がやや先走って作成してしまった)リダイレクトの「カトリック解放令」「カトリック解放法」はどうしましょうか。
  1. カトリック解放」へのリダイレクトとして存続。
  2. 当面は「カトリック解放」へのリダイレクトとし、en:Roman Catholic relief billsカトリック救済法案?)に対応する記事が作成されたらそちらへのリダイレクトとする。
  3. 当面は「カトリック解放」へのリダイレクトとし、en:Roman Catholic Relief Act 1829カトリック救済法 (1829年) ?)が作成されたらそちらへのリダイレクトとする。
  4. 削除する。
個人的には2-1-3の順がベターかなと思いますが、削除すべきでしょうか。―霧木諒二 2015年8月3日 (月) 10:56 (UTC)[返信]
コメント 私は3.が最も良いかと思います(次点がどっちかはさておき)。en:Roman Catholic relief billsはカトリック解放に関連した一連の法案に関した記事ですので、単一の法律のように思える名称はあまり適切でないように思えるのと、霧木諒二さんが先に挙げられたコトバンクでの用法でもそうですが、カトリック教徒解放令(法)というと1829年のものを指すのが一般的ではないかと思うからです。正確に言うとカトリック教徒解放令などのリダイレクトに上書きで記事を作成するのが良いのではと思います。カトリック救済法は1791年のen:Roman Catholic Relief Act 1791を指すことが多いように思います(p.244, pdf 42pp. 105-106.)。--にょきにょき会話2015年8月3日 (月) 11:44 (UTC)[返信]
移動を実施いたしました。リダイレクトの処理については、私はどれでもとくに構わないかと思います。まずは他のカトリック救済法案についての記事が立項されると良いですね。さえぼー会話2015年8月5日 (水) 01:52 (UTC)[返信]
移動と修正お疲れさまでした。リダイレクトを削除すべきという意見はなさそうですから、削除依頼に出すことはせず(個別の法律記事ができるまで)そのままにしておきたいと思います。―霧木諒二 2015年8月6日 (木) 11:21 (UTC)[返信]