コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:カタリナ・レルカロ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

翻訳

[編集]

Wikipedia:削除依頼/カタリーナライルケアリーに記載したように、翻訳しました。削除された版は参考にしていなかったはずですが(削除されたので自分でチェックできないです)、もしそのような箇所があれば、御指摘頂ければ全般8とするつもりです。また、誤訳等ございましたら、御指摘頂ければ幸いです。--JapaneseA会話2016年7月17日 (日) 17:38 (UTC)[返信]

改名

[編集]

更に改名しました。適切なカタカナや他の記事名とさせる事を妨げるものではありません。--JapaneseA会話2016年7月17日 (日) 17:39 (UTC)[返信]

タイトル

[編集]

私はタイトルが日本語で書かれるべきだと思います。--88.10.81.252 2016年7月21日 (木) 20:28 (UTC)[返信]

同意見です。WP:NC違反として即時改名の対象と扱って宜しいかと思います。候補としてカタリナ・レルカロではいかがでしょうか。--Chiba ryo会話2016年7月21日 (木) 21:43 (UTC)[返信]
コメント スペイン語?英語?の人物名の邦訳はわかりかねるので、識者の皆様に一任します。--JapaneseA会話2016年7月22日 (金) 04:20 (UTC)[返信]
それって非常に無責任な対応ではないのでしょうか。あえて「記事を作成しない」という選択肢もありますよね。私も読み方が分からずお蔵入りしている外国人選手記事がたくさんありますよ。--Chiba ryo会話2016年7月29日 (金) 06:07 (UTC)[返信]
賛成 実発音としては「カタリーナ・レルカーロー(スペイン語)」「カタリーナ・ルェゥコゥラ(英語)」かな。しかしローマ字読みが基本の日本語的な読み方と著しく乖離しますので暫定処置として記事中で既に日本語翻訳表記として使われているカタリナ・レルカロに統一していいんじゃないでしょうか(記事名と内容の乖離を修正する意図として)。--Nami-ja(凪海) 会話 / 履歴 2016年7月23日 (土) 08:14 (UTC)[返信]
コメント カタリナ・レルカロに賛成です。本文中の表記もそうですが、スペイン語はローマ字読みで読み下すのが日本語話者にとって素直でしょう。--Strangesnow会話2016年7月26日 (火) 03:26 (UTC)[返信]
賛成 カタリナ・レルカロでよいのではと思います。旅行サイトなのでそれほど信用がおけるというわけではないでしょうが、レルカロという表記はあるようですね。 --さえぼー会話2016年7月27日 (水) 16:28 (UTC)[返信]

賛意を得られたので、提案者ではございませんが改名作業を行います。--Chiba ryo会話2016年7月29日 (金) 06:07 (UTC)[返信]

上記に関連しリダイレクトの削除を提出させていただきました。--Chiba ryo会話2016年7月29日 (金) 06:28 (UTC)[返信]
コメント 移動処理お疲れ様でした --Nami-ja(凪海) 会話 / 履歴 2016年7月29日 (金) 07:24 (UTC)[返信]