ノート:オン・カン
表示
(ノート:オン・ハンから転送)
ワン・ハンかオン・ハンか
[編集]私の記憶が正しければ、オン・ハンではなくワン・ハンだった気がするのですが、どなたか詳細をご存知の方はいらっしゃらないでしょうか? --雄輔サンタマリア筆口 2007年3月20日 (火) 00:57 (UTC)
- 「ワン・ハン」の表記は、漢語表記の現代中国語発音に基づく仮名転写ではないでしょうか。--ウミユスリカ 2007年3月20日 (火) 02:04 (UTC)
- 中国語版のほうでは「王汗(Wang Khan)」としているようですが、実際には『元史』での綴りは「汪罕」、『元朝秘史』でも「汪罕」「王罕」とも書いているようです。しかし、『世界征服者史』および『集史』といったモンゴル時代のペルシア語資料では اونك خان Ūnk Khān と書いていますし、中期モンゴル語自体でも Ong Qan と言っていたようですから、仮名転写には中期モンゴル語の発音に近い「オン・カン」か、項目の通り「オン・ハン」(どちらかというと古典ウイグル語などのテュルク語の仮名転写に近い)の方が妥当だと思います。--Haydar 2007年3月20日 (火) 14:52 (UTC)
- ご丁寧な解説有難う御座います。何かと素人なものでして、そのような事に関しては存じ上げませんでした。どうもすみません。テンプレートを外しておきます。--雄輔サンタマリア筆口 2007年3月24日 (土) 03:19 (UTC)
- 中国語版のほうでは「王汗(Wang Khan)」としているようですが、実際には『元史』での綴りは「汪罕」、『元朝秘史』でも「汪罕」「王罕」とも書いているようです。しかし、『世界征服者史』および『集史』といったモンゴル時代のペルシア語資料では اونك خان Ūnk Khān と書いていますし、中期モンゴル語自体でも Ong Qan と言っていたようですから、仮名転写には中期モンゴル語の発音に近い「オン・カン」か、項目の通り「オン・ハン」(どちらかというと古典ウイグル語などのテュルク語の仮名転写に近い)の方が妥当だと思います。--Haydar 2007年3月20日 (火) 14:52 (UTC)
改名提案
[編集]「オン・ハン」を「オン・カン」に改名したいと思います。「チンギス・カン#名前」や「ノート:チンギス・カン#改名提案」や「ノート:モンゴル帝国」の議論に基づき、オン・カンは中期モンゴル語時代の人物ですので、チンギス・カン同様「オン・カン」と表記すべきと考えます。なお、他の中期「Qan」を用いる人物は「ハン」から「カン」に修正していきたいと思います。一週間待ってなにも意見がなければ、改名します。--トムル(会話) 2013年9月30日 (月) 06:19 (UTC)
- 改名提案を行うと同時に、記事の内容を改名後の状態に修正するのはお止め下さい。記事の修正は、改名の合意形成後に行ってください。--Dr.Jimmy(会話) 2013年10月1日 (火) 08:34 (UTC)
- 一週間経ちましたので改名しました。--トムル(会話) 2013年10月7日 (月) 15:55 (UTC)