コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:オランダの文化

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

「ネザーランズの文化」という名称に対し日本語の正しい表記であるオランダの文化への改名を提案します。日本語でオランダを「ネザーランズ」と示している日本語出典は少ないです。"ネザーランズの文化"とgoogle検索してもウィキペディア以外のサイトが全くヒットしませんでした。--びっがて (会話投稿記録) 2024年12月11日 (水) 01:39 (UTC)[返信]

賛成 単一執筆者による機械翻訳の疑いのある文章であり、「ネザーランズ」は少なくとも英語をベースとしたカナ表記でありオランダ語による正式名称でもないため明確な誤訳。少なくともオランダの文化に改名することを支持します。改名後は定義文をはじめ、記事内の文章も修正が必要。--Buckstars会話2024年12月12日 (木) 09:24 (UTC)[返信]
Buckstarsさん、はじめまして、こんにちは。この文章を翻訳いたしました者でございます。「オランダの文化というタイトルへの変更」や「文章の修正・改訂」については、ご自由に行っていただいて構いません。 ただし、この翻訳は機械翻訳ではなく、私が苦心して翻訳したものであることを申し添えます。もしご納得いただけない場合は、オランダ語や英語の「Culture of the Netherlands」ページをGoogle翻訳で翻訳していただき、私が翻訳した内容と比較してお試しいただければ、その明らかな違いをご確認いただけるかと存じます。--赤葡萄酒会話2024年12月12日 (木) 14:08 (UTC)[返信]
機械翻訳ではないのであれば、どうしてこの記事名に決めたのか、理由を示した方が説得力があるのではないでしょうか。「オランダ」が指すものにはずれがあり、そのあたりを嫌ってあえてこの記事名なのだろうか、というのが最初の印象です。実際に記事名に使うかどうかは別として、「ネザーランズ」の選択理由を提示した方が有益だと思います。--西村崇会話2024年12月13日 (金) 12:00 (UTC)[返信]
@西村崇:「『オランダ』が指すものにはずれがあり、そのあたりを嫌ってあえてこの記事名なのだろうか」→まさにその通りでございます:
  1. 最大の理由は、オランダ政府自身が2020年1月以降、国全体を表す名称として「Holland」の使用を停止し、国際的には英語の「Netherlands」を正式名称として決定したためでございます。この事実を証明するニュースがあります:
  2. オランダ政府が懸念しているのは「Holland」ではなく、「Netherlands」を使うべきだという点でございます。これは、私が「オランダ文化」や「オランダの文化」と翻訳しない理由となっております。
@西村崇:「理由を示した方が説得力があるのではないでしょうか」→おっしゃる通りでございます。早速、理由を以下にご説明させていただきます:
  1. 機械翻訳で検証した結果、英語の「Netherlands」をGoogle翻訳で日本語へ翻訳いたしますと、「オランダ」と表示され、一方、ChatGPTでは「オランダ」や「ネーデルラント(オランダ語のNederlandの読み方)」が表示されることになります。そもそも、「ネザーランズ」という表記は、機械翻訳ではほぼ表示されません。私が英語の発音に近い「ネザーランズ」を使用する時点で、機械翻訳を利用していないことが証明できるかと存じます。
  2. なぜ英語の発音でカタカナに転写したかという理由は、私がオランダ語を理解しておりませんためです。もし私が勝手にオランダ語版の『Nederlandの文化』というページを翻訳させていただいた場合、万が一、一歩間違えた際には、きっと「オランダ語も分からないのに、オランダ語のページを翻訳するのですか?」といったご指摘を受けることになるかと思います。そのような不必要な誤解を避けるため、また、私が英語に非常に堪能であることから、英語版の『Netherlandsの文化』を選び、日本語に翻訳させていただきました。
@Buckstars:@西村崇:自分の理由をすでに非常に明確に申し上げたと存じます。最後、長々とお話を聞いていただき、有り難う御座いました。--赤葡萄酒会話2024年12月13日 (金) 13:29 (UTC)[返信]
コメント 赤葡萄酒様、機械翻訳ではないことの旨、ご説明ありがとうございました。いずれにしても「ネザーランズ」は日本語では使用されていない用語と思いますので(例えばオランダ大使館[1]でも英文の正式国名 Kingdom of the Netherlandsを「オランダ王国」と和訳している)、日本語での記事名は「オランダの文化」への改名を支持します。ちなみに上記の理由から、「オランダ政府が懸念しているのは「Holland」ではなく、「Netherlands」を使うべきだという点でございます」というのは、残念ながら杞憂でしたね。大使館自身が国名を「オランダ」と呼称しているわけですから。ここではHollandではなくNetherlandsの和訳がオランダとなっています。--Buckstars会話2024年12月14日 (土) 04:03 (UTC)[返信]
@Buckstars:冒頭でも申し上げましたが、皆様がどのようにタイトルを変更されるかについて、私自身は特に異論はございません。もし日本におけるオランダ大使館がそのようにおっしゃるのであれば、その方針に素直に従い、「オランダの文化」に改名すれば良いだけのことではないでしょうか。私はこのような「小さなタイトル変更」に対して、変なコダワリや執着はございませんので。私が苦労して翻訳した文章を疑われたり、悪意を持って削除されたりしない限り、'''それで十分'''でございます。このページでの他の事につきましては、本当に気にかけておりません。前述のように長々と申し上げましたのは、私の行動についてご理解いただけない方がいらっしゃるため、また、私自身の潔白を証明するためでございます。--赤葡萄酒会話2024年12月14日 (土) 04:22 (UTC)[返信]