ノート:エーヴ・キュリー
表示
改名提案
[編集]『イヴ・キュリー』に改名を提案します。フランス語にしろ英語にしろ、Vは『ヴ』にすべきではないでしょうか。--124.44.50.187 2007年10月25日 (木) 14:24 (UTC)
改名提案2
[編集]英語にしろ仏語にしろ/v/をヴで音写することには賛成です。で、移動時に要約欄ではMishika氏が「フランス語の発音表記を尊重し」と述べていらっしゃいますが、「イヴ」は英語読みですよね…フランス語ふう発音をカナ転写するならば、「エヴ」か「エーヴ」となりますよね? もちろん、アメリカに移住した人物(なんですよね?よく知りませんが)であるため英語読みして「イヴ・キュリー」とするのもアリと言えばアリでしょうが、
- 確認できる(国立国会図書館NDL-OPACで)訳書が全て「エーヴ・キュリー」(またはエーブ」)名義で刊行されている。(白水社より「キュリー夫人伝」が多数。ほか、実業之日本社など数点。)
- 各言語版においても名前の綴りはフランス名のÈveそのままである。
ことから私はフランス語読みすべきだと考えます。エーヴ・キュリーへの改名を提案します。--Five-toed-sloth 2008年12月2日 (火) 13:32 (UTC)
- 賛成 訳書にエーヴと表記されているのなら敢えて英語読みにする必要はないと思います。ご提案に賛成します。--sergei 2008年12月6日 (土) 09:51 (UTC)
- どうも。移動しました。--Five-toed-sloth 2008年12月9日 (火) 13:51 (UTC)【署名忘れを追加--Five-toed-sloth 2008年12月9日 (火) 14:50 (UTC)】
肖像写真
[編集]図はあるにこしたことはないと思うので、しかし恥ずかしながら画像のライセンス関係はよく分からないのでお尋ねします。commons:Category:Ève Curieにある写真なんですが、二枚ともPD-USという種類のようで、「アメリカ以外ではパブリックドメインとは見なされない可能性もある」みたいな曖昧な説明が書いてあるのですが、これはずばり、JAWPのページに直接貼っても良いのでしょうか悪いのでしょうか? --Five-toed-sloth 2008年12月9日 (火) 13:51 (UTC)
- (自己レスポンス)著作権の保護期間における相互主義の外部リンクに挙げられたこのへんを見るに、良いようですね。--Five-toed-sloth 2009年5月8日 (金) 13:38 (UTC)