コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:エムロード (原子力潜水艦)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案

[編集]

現在の記事名「エメオード (原子力潜水艦)」から「エムロード (原子力潜水艦)」への改名を提案します。理由として、フランス語のémeraudeの発音は[ɛmrod]なので、カナ表記では「エムロード」になること、またAFPの日本語ニュースサイトで「エムロード」という表記が実際に使われている[1]こと、さらに「エメオード」でGoogle検索した結果、Wikipediaのページを除いたヒット件数が0であるということがあります。なお、エムロードはまだ作成されていませんが、これには本艦以外の用例もあるようですので、曖昧さ回避ページとするのがよいと思います。この件も含め、ご意見をお願いします。--Yasu 2009年11月7日 (土) 14:35 (UTC)[返信]

当初は「エメロード(三菱自動車に三菱・エメロードがあります)」か「エムロード」かと思っい、白水社のディコ仏和辞典を見たところ確かにカナ文字表記は「エムろド」(ムとドは小さく書かれています)発音記号は「ɛm(e)rod」となっていました。しかしフランス語における「R」と仏和辞典の括弧書きの「e」の発音について気になったので、TTSで複数回試して見たところ、「オード」に聞こえる用例が多くどうしたモノかと考えたのですが、とりあえずこれにしました。「世界の艦船」については英語圏の国以外の日本語表記が全面的には信用できない(これについては例の一つとして韓国海軍の艦名表記など、ハングルでは同じなのにラテン文字表記にしたとたんバラバラでそのまままカタカナに表記されていました(「、韓国では」に対してYiやLeeなどをそのままイやリーなどに)。おそらくはジェーン年鑑など英語圏発の資料に拠っているからだとは思うのですが)のでイギリス以外のヨーロッパ圏の艦名については補助的に使用していました。報道機関での使用例があるなら確かに「エメロード」の方がいいのかもしれません。一応賛成よりということで。--219.106の者 2009年11月8日 (日) 09:13 (UTC)[返信]
(賛成)考えが変わったので改名に賛成します。--219.106の者 2009年11月9日 (月) 13:00 (UTC)[返信]
チェック 反対意見がなかったため改名を実施しました。--Yasu 2009年11月15日 (日) 15:38 (UTC)[返信]