ノート:ウェリン・ガーデン・シティ
表示
項目名「ウェルウィン・ガーデン・シティ」について
[編集]まだ事実上、ほとんど内容がない書きかけの状態でこういう突っ込みを入れるのは無粋ですが、 英語版の冒頭にも説明があるように、この地名は「ウェルウィン」ではなく「ウェリン」と読むのが正しいものです。 綴り字からの誤解で「ウェルウィン」と表記される場合も多いのですが、項目名としては「ウェリン・ガーデン・シティ」に改める(ないし立て直す)方がよろしいのではないでしょうか。 --山田晴通 2010年1月8日 (金) 01:36 (UTC)
改名提案
[編集]本項目「ウェルウィン・ガーデン・シティ」を「ウェリン・ガーデン・シティ」に改名することを提案します。理由は、上で山田晴通さんが指摘されているように、「Welwyn」の読みとしては「ウェルウィン」は誤りで「ウェリン」が正しいからです。このことは、「ランダムハウス英和大辞典」(第2版、小学館、p.3088)、「新英和大辞典」(第6版、研究社、p.2799)、「大きな活字のコンサイス英和辞典」(第13版、三省堂、p.1616)で確認しました。また、英語版ウィキの該当記事「en:Welwyn Garden City」の冒頭部にも発音記号が記されており、こちらでも確認可能です。
なお、改名処理後の「ウェルウィン・ガーデン・シティ」ですが、「ウェリン・ガーデン・シティ」へのリダイレクトとしたいと思います。これも山田晴通さんのご指摘にあるように、綴り字からの誤解で「ウェルウィン」と表記される場合が多いためです。--Whaa 2010年2月20日 (土) 13:10 (UTC)
- 賛成 正式に改名提案をして頂き、ありがとうございます。言い出しっぺですので、少々妙ですが、あらためて改名に賛成します。--山田晴通 2010年2月20日 (土) 17:52 (UTC)
- 念のため提案から2週間様子を見ましたが、特に反対はなかったので、「ウェリン・ガーデン・シティ」への改名を実施したしました。ご協力ありがとうございました。--Whaa 2010年3月7日 (日) 11:26 (UTC)