コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

ノート:ウィングレット

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

コメントをいくつか(書けなくてすいません):

  • wingchip というのは,wingtip fence とは別物なのでしょうか.typoかもしれませんが…….もしtypoであれば,「ウィングチップ」wingtipは翼端部分そのものを指す一般的な用語なので,「フェンス」か何かを付けた方がいいのではないかと思います
  • 英語版にもレーシングカーのものがウィングレットとありますが,おそらくはどちらかというと翼端板ではないでしょうか.で,もしそうであれば厳密にはウィングレットとは区別した方がいいように感じます.残念ながらInternetArchiveにある古い版(しかも図無し)ですが,A-cubedのページ(古い版)が参考になると思います.あ,もしかしたら一般的にレース業界でそう呼んでるのかもしれませんが……(ならそれはそれで仕組みの違いを書くのもいいのかも)
  • 「レイクド」 - これ,もう定着しちゃったんでしょうかね……英語はレイク「ト」なんですが…….あー2003年のボーイングはレイクトって言ってるのに2005年はレイクドだからもう日本語としてはこっちなんですかね……うーん……

- Marsian / talk 2005年11月14日 (月) 13:25 (UTC)[返信]