ノート:アルテンブルク修道院
表示
翻訳時に気になったこと
[編集]初版の要約欄は継承について記載するので、翻訳時に気になった点をノートに記します。
- オーストリアの人名のカタカナ表記。
- 設計節の各所の名前。「~の場(Court)」「~翼(Wing)」
- 特徴節のフレスコ画の日本語名。
これらの点について、誤りやもっと適切な訳があるんじゃないかと気になっています。確認・修正できる方はよろしくお願いします。--Strangemist(会話) 2016年1月23日 (土) 08:21 (UTC)