ノート:アランチャ・サンチェス・ビカリオ
表示
改名提案
[編集]この人物は兄エミリオやハビエルと違い、登録名に「~サンチェス・ビカリオ」まで含んで活動していた人物です[1][2][3]。何故か日本語版だけがアランチャ・サンチェス止まりなってますので、これを現状リダイレクトとなっている「アランチャ・サンチェス・ビカリオ」、或いは「アランチャ・サンチェス=ビカリオ」に改名する事を提案します。--タールマン 2009年7月26日 (日) 06:19 (UTC)出典追記--タールマン 2009年7月26日 (日) 06:27 (UTC)
- 提案了解。では移動先を「~サンチェス・ビカリオ」(全角中黒)と「~サンチェス=ビカリオ」(イコール)のどちらにしましょうか? 以前ジュスティーヌ・エナンが結婚していた時期、記事名を「ジュスティーヌ・エナン・アーデン」(全角中黒)から「ジュスティーヌ・エナン=アーデン」(イコール)に移動されたことがあります。[4] ところがサンチェス・ビカリオの場合、「アランチャ・サンチェス=ビカリオ」のリダイレクト作成者の方にミスが出ましたので(履歴 2つあるため移動不可能)移動依頼を出さねばなりません。-Hhst 2009年7月26日 (日) 10:20 (UTC)
- どちらもファミリーネームですから=で結ぶのが通常です。ですので私はアランチャ・サンチェス=ビカリオの方がより適切な記事名だと考えます。最もコンマ区切りの表記が圧倒的に定着しているとかであればそちらへの改名を特に否定する物ではありません。--タールマン 2009年7月27日 (月) 04:35 (UTC)
- すいません。エナン・アーデンとかマリア・ベント=カブチなどは Henin-Hardenne // Vento-Kabchi などのように、選手登録名にもハイフンを使っている例です。ところがスペイン人女子選手の場合、ビルヒニア・ルアノパスカルやアナベル・メディナ・ガリゲスなどの英語版・スペイン語版記事を見ると「これはスペイン人名です」とあり、ファミリーネームともう1つ(以上)の姓を持っています。これは既婚女性の併用姓などに見られるハイフンとは事情が違うようです。よって私としては、コンマ区切りの「~サンチェス・ビカリオ」に移動しようかと考えております。-Hhst 2009年7月28日 (火) 06:27 (UTC)