|
|
「アラメダ庭園」という記事名は、小学館『日本大百科全書』(第二版)の「ジブラルタル」の項に載っている地図に拠りました。-- Asanagi(会話) 2012年11月11日 (日) 13:40 (UTC)[返信]
whalebone archに対する「鯨ひげ橋」という訳語はおそらく立項者のAsanagiさんによる造語ではないかと思います。
東京農大の准教授(当時)である宇仁義和という方が「鯨骨門」という訳語を使用されているので[1]これに差し替えておきました。
英語のwhalebone(専ら鯨ひげを指す)と日本語の鯨骨(鯨の骨全般)は対応関係になく、またwhalebone archの中には「門」とは呼べないような形状のものもあるようなので、
個人的には「鯨骨門」はあまり妥当な訳語とは思わないのですが……権威主義ということで従っておきます。--おいしい豚肉(会話) 2022年6月12日 (日) 02:00 (UTC)[返信]