ノート:アフリカのため、そして君、マリのため
表示
改名提案
[編集]ノート:国歌での合意に基づき、アフリカのために、君のために、マリへの改名を提案します。Anton21 2008年1月23日 (水) 09:54 (UTC)
- 改名には賛成です。調べたところ、pour toi (君のため) の toi (君) はマリのことなので、アフリカのため、そして君、マリのためを提案します。 - TAKASUGI Shinji (会話) 2008年1月24日 (木) 16:14 (UTC)
簡潔にアフリカのため、マリのためでいいと思います。君という2人称は必要でしょうか。--Flénu 2008年1月26日 (土) 10:01 (UTC)- こんなのがありました[1]。一応 Toi とあるので、入れられるなら入れた方がよさそうに思います。Anton21 2008年1月26日 (土) 10:57 (UTC)
私は題名においては意味が変わらない範囲において、直訳よりも意訳、冗長なものより簡潔なものの方がよいと思うので、toiとMaliが同義であるのなら上記の「アフリカのため、マリのため」、もしくはアフリカのため、そしてマリのためでよいのではないかと思います。--Flénu 2008年1月27日 (日) 13:55 (UTC)- 私自身の中で意見がまとまらないため、上記提案を一旦撤回します。--Flénu 2008年1月28日 (月) 20:32 (UTC)
- こんなのがありました[1]。一応 Toi とあるので、入れられるなら入れた方がよさそうに思います。Anton21 2008年1月26日 (土) 10:57 (UTC)