スウェーデン語訳聖書
表示
スウェーデン語訳聖書(スウェーデンごやくせいしょ、英語: Bible translations into Swedish)はキリスト教聖書のスウェーデン語への翻訳を扱う。
歴史
[編集]幾つかのスウェーデン語への翻訳はこれまでも何年にも渡って行われてきた。宗教改革までラテン語の聖書が使用されていた。しかし、スウェーデンをプロテスタントの国に変えさせた国王グスタフ1世は、スウェーデン語への最初の翻訳を作成するように命令を出した。この聖書はスウェーデン語の発展に大きく貢献した。
その後、幾つかのスウェーデン語の翻訳が作られた。
スウェーデン国教会に承認された聖書
[編集]- Gustav Vasas bibel - 国王グスタフ1世に命じられて作られたもの。
- Karl XIIs bibel - 国王カール12世に命じられて作られたもの。
- Normalupplagan
- Helge Åkessons översättning
- 1917 års bibelöversättning - 2000年まで公式に教会で使用されていたもの。
その他の聖書
[編集]- Nya Världens bibelöversättning (新世界訳聖書)- エホバの証人によるもの。
- David Hedegårds översättning - 新約聖書のみ。
- Bo Giertz översättning - これも新約聖書のみ。
- Svenska folkbibeln
- Bibel 2000 - 最も新しい公式な翻訳で、旧約聖書の外典も含まれている。
- Reformationsbibeln - これも新約聖書のみ。
翻訳文の比較
[編集]Translation | Första Mosebok 1:1-1:4 |
---|---|
1917年の翻訳 | I begynnelsen skapade Gud himmel och jord. Och jorden var öde och tom, och mörker var över djupet, och Guds Ande svävade över vattnet. Och Gud sade: "Varde ljus"; och det vart ljus. Och Gud såg att ljuset var gott; och Gud skilde ljuset från mörkret. |
Bibel 2000 | I begynnelsen skapade Gud himmel och jord. Jorden var öde och tom, djupet täcktes av mörker och en gudsvind svepte fram över vattnet. Gud sade: “Ljus, bli till!” Och ljuset blev till. Gud såg att ljuset var gott, och han skilde ljuset från mörkret. |
Svenska Folkbibeln | I begynnelsen skapade Gud himmel och jord. Jorden var öde och tom, och mörker var över djupet. Och Guds Ande svävade över vattnet. Gud sade: "Varde ljus!" Och det blev ljus. Gud såg att ljuset var gott, och han skilde ljuset från mörkret. |
脚注
[編集]関連項目
[編集]外部リンク
[編集]- Bibel 2000(全文)
- Folkbibeln(全文)